Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The State party falls into error when it relies on the assumption that had the LLC acted dishonestly or with bias or capriciousness the Supreme Court would be an effective avenue of redress. Государство-участник ошибается, когда оно исходит из того, что если бы УЛС действовал нечестно, предвзято или непредвиденным образом, то Верховный суд являлся бы эффективным средством судебной защиты.
Further, the Supreme Court of Justice reported to the Governor of the province of Buenos Aires on the ill-treatment, including inhuman housing conditions, to which juveniles are subjected on police premises. Кроме того, Верховный суд довел до сведения губернатора провинции Буэнос-Айрес о жестоком обращении, которому в некоторых случаях подвергаются несовершеннолетние в полиции, включая бесчеловечные условия содержания в этих местах.
The delegation should cite instances in which the Supreme Court or an appeal court, having considered a case, had determined that the confession of the accused had been obtained by unlawful means (including torture) and modified the sentence accordingly. Г-н Яковлев просит делегацию привести случаи, когда Верховный суд или суд второй инстанции после рассмотрения дела решили что, признания обвиняемого были получены незаконными методами (в т.ч. под пыткой) и соответственно изменили свой вердикт.
The Supreme Court of the Russian Federation has issued 19 general decisions and 252 rulings on specific criminal cases to ensure the correct and uniform application of these standards. Для правильного и единообразного применения этих норм Верховный Суд Российской Федерации принял 19 постановлений общего характера и вынес 252 определения по конкретным уголовным делам.
In the Supreme Court's decision agreeing to or refusing extradition, the applicable international treaties and the principles of international law have to be taken into consideration. При вынесении своего решения о выдаче или невыдаче соответствующего лица Верховный суд должен учитывать положения применимых международных договоров и принципы международного права.
By contrast with the civil law countries, the Supreme Court in Viet Nam issued guidance for the judiciary in the form of resolutions and interpretative documents. В отличие от стран с гражданским правом, Верховный суд Вьетнама дает указания судебным органам в виде решений и толковательных документов.
The Supreme National Committee for Human Rights and NGOs specializing in human rights were all working actively to disseminate and increase awareness of the Covenant. Верховный национальный комитет по правам человека и неправительственные организации, специализирующиеся на правах человека, активно работают с целью распространения и повышения осведомленности о Пакте.
The Supreme Court of Canada has held that the list of prohibited grounds of discrimination under section 15 is not exhaustive and that other distinctions based on analogous grounds are also subject to review. Верховный суд Канады постановил, что список запрещенных оснований для дискриминации по разделу 15 не является исчерпывающим и что подлежат рассмотрению и другие проявления различия в подходе, основанные на факторе схожести.
Since March 1998, the Supreme Court of Canada has provided guidance in several important decisions relating generally to equality rights and, specifically, to women's equality. С марта 1998 года Верховный суд Канады представляет руководящие рекомендации в контексте принятия нескольких важных решений, касающихся равенства прав в общем и равенства женщин в частности.
Mr. PILLAI asked how many refugee children attended school, and requested information as to why the Supreme Court had become involved in a case concerning school attendance. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, сколько детей беженцев посещают школу, и просит сообщить, почему Верховный суд стал участвовать в рассмотрении одного дела, касающегося посещаемости школы.
Prince Edward Island, the Supreme Court of Canada examined the Public Accounting and Auditing Act that reserves the practice of public accountancy to members of the provincial Institute of Chartered Accountants. В деле 1993 года Уокер против Острова принца Эдуарда) Верховный суд Канады рассмотрел Закон о государственном бухгалтерском учете и аудите, который закрепляет практику государственного хозяйственного учета за сотрудниками Института уполномоченных бухгалтеров провинции.
The Supreme Court of Sri Lanka decided in April 1998 on the constitutionality of a law that aimed to outlaw and suppress, inter alia, verbal abuse (called ragging, bullying and/or harassment) within educational institutions. В апреле 1998 года Верховный суд Шри-Ланки вынес постановление о конституционности закона, направленного на запрещение и наказание, в частности словесного оскорбления (именуемого издевательством над новичками, хулиганством и/или запугиванием) в учебных заведениях.
It is significant that, in its case law, the United States Supreme Court applies the lower standard of "intermediate scrutiny" to affirmative actions aimed at remedying gender discrimination. Примечательным является тот факт, что в рамках своего прецедентного права Верховный суд Соединенных Штатов Америки применяет более низкий стандарт "промежуточного рассмотрения" в отношении позитивных действий, направленных на защиту от гендерной дискриминации.
On 17 May, the Supreme Court confirmed that legal consultations on the matter were taking place with, among others, the Prosecutor General and the Speaker of the National Assembly. 17 мая Верховный суд подтвердил, что юридические консультации по этому вопросу проводятся, среди прочего, с Генеральным прокурором и спикером Национального собрания.
Since January 2002, we have had a new Supreme Court of Justice, whose 15 judges were selected from a list of 45 persons proposed by a nominating committee from civil society. Начиная с января 2002 года в нашей стране существует новый Верховный суд, 15 членов которого были выбраны из списка в 45 лиц, предложенных совещанием представителей гражданского общества по выдвижению кандидатур.
In 1996, Italy's highest Court, the Supreme Court of Cassation in Rome, issued a decision that effectively prohibited all parental use of corporal punishment. В 1996 году высшая судебная инстанция Италии, Верховный кассационный суд в Риме, принял решение, знаменовавшее собой эффективный запрет всех телесных наказаний со стороны родителей.
While the acquittal of the accused had accordingly been confirmed, the Supreme Court had, without prejudice to the merits, sustained the request for protection of legality. Хотя оправдательный вердикт в отношении обвиняемых был таким образом подтвержден, Верховный суд, не затрагивая существа дела, удовлетворил просьбу о защите законности.
In addition, broad sections of the Penal Code addressed the issue of trafficking in persons, and in 2001 the Supreme Court had issued a directive instructing the courts to hand down deterrent sentences commensurate with the seriousness of the crimes committed. Кроме того, проблеме торговли людьми посвящена значительная часть Уголовного кодекса, и в 2001 году Верховный суд принял постановление, требующее, чтобы суды выносили такие наказания, которые учитывали бы степень тяжести совершенных преступлений и имели бы достаточно сдерживающий характер.
The convicted person therefore had a chance to submit an appeal to the court of second instance, the People's Supreme Court. Следовательно, у осужденного есть шанс подать апелляцию в суд второй инстанции, Верховный народный суд.
Even if the People's Supreme Court agreed with the sentence, it could not be carried out straightaway and the convicted person could apply to the President for mercy. Даже если Верховный народный суд согласится с приговором, приговор не может быть сразу же приведен в исполнение, и осужденный может обратиться к Президенту за помилованием.
In 2005, the Supreme Court of Justice decided in his case that the disciplinary action was excessive and also ordered the school to establish a training programme on children's rights, but until now this order has not been fulfilled. В 2005 году Верховный суд принял по его делу решение о том, что данная дисциплинарная мера является чрезмерной, а также распорядился о введении в школе учебной программы по правам детей, но до сих пор это распоряжение не выполнено48.
The scope of review is even more limited in the United States, where the Supreme Court clarified: "Other than the question whether there was some evidence to support the order, the courts generally did not review factual determinations made by the Executive. Предметный охват пересмотра еще более ограничен в Соединенных Штатах, где Верховный суд разъяснил: "Не считая вопроса о том, существуют ли какие-либо доказательства, подтверждающие приказ, суды обычно не пересматривают установлении фактов, произведенном исполнительной властью.
In a subsequent decision, Clark v. Martinez, the Supreme Court of the United States extended its ruling that an alien may only be detained only as long as may be reasonably necessary to effect removal to inadmissible aliens. Впоследствии в решении по делу Clark v. Martinez Верховный суд Соединенных Штатов расширил рамки своего постановления о том, что иностранец может содержаться под стражей только столько времени, сколько может разумно потребоваться, чтобы осуществить процедуру выдворения в отношении не получивших допуска иностранцев.
In 1933, the Supreme Court of Canada was requested to rule on whether an individual who had served out their entire prison term or received a pardon could be declared a prohibited or undesirable person and expelled on the basis of said conviction. В 1933 году Верховный суд Канады просили установить, можно ли объявить индивида, который полностью отбыл срок тюремного заключения или был помилован, нежелательным лицом, или лицом, пребывание которого в стране запрещено, и выслать, обосновав решение фактом его осуждения.
The U.S. Supreme Court, citing numerous authoritative international sources, has held that unlawful combatants "are subject to capture and detention, trial and punishment by military tribunals for acts which render their belligerency unlawful. 16 Верховный суд США, ссылаясь на многочисленные авторитетные международные источники, принял решение о том, что незаконные комбатанты "подлежат захвату и заключению под стражу, преданию суду и наказанию военными трибуналами за действия, которые придают их участию в боевых действиях незаконный характер".