At no time did the Supreme Court review the evidence on which the Provincial High Court based its conviction. |
Верховный суд не пересматривал доказательств, на основе которых Провинциальный суд вынес приговор. |
He also maintains his claims under article 14, paragraph 5, since the Supreme Court has failed to eradicate the subsisting contradictions in his case. |
Кроме того он вновь подтверждает свои заявления в отношении пункта 5 статьи 14, поскольку Верховный суд не сумел устранить существующие в его деле противоречия. |
3.3 The complainant also contends that, since the Supreme Court dismissed the appeal against the 7 April 2010 extradition order, all domestic remedies have been exhausted in Morocco. |
З.З Кроме того, заявитель утверждает, что все внутренние средства правовой защиты в Марокко были исчерпаны, когда 7 апреля 2010 года Верховный суд отклонил ходатайство о пересмотре распоряжения об экстрадиции. |
Subsequently, the Prosecutor filed an appeal in cassation with the Supreme Court, citing alleged errors in the evaluation of the evidence by the High Court. |
После этого Прокуратура обратилась с кассационной жалобой в Верховный суд, ссылаясь главным образом на ошибочную оценку судом второй инстанции доказательств по делу. |
The Supreme Court quashed the judgement of the High Court and sentenced the author to, inter alia, 5 years' imprisonment. |
Верховный суд в кассационном порядке пересмотрел решение высшего суда и приговорил автора, наряду с другими мерами, к лишению свободы на пять лет. |
He argues that the Supreme Court did not give due priority to such urgent proceedings and was not diligent in guaranteeing its functioning during vacations period. |
Он утверждает, что Верховный суд не уделил должное внимание такому срочному разбирательству и не проявил надлежащего усердия, с тем чтобы обеспечить функционирование суда в период судебных каникул. |
However, the Oktyabrsk District Court and the Supreme Court of the Russian Federation rejected his complaints on 1 March 2006 and 9 February 2006, respectively. |
Однако Октябрьский районный суд и Верховный Суд Российской Федерации отклонили его жалобы 1 марта 2006 года и 9 февраля 2006 года соответственно. |
The Committee also notes that on 5 July 2007 the Supreme Court refused to allow an appeal against the order to extradite the complainant. |
Комитет также отмечает, что 5 июля 2007 года Верховный суд не дал согласия на обжалование приказа о выдаче заявителя. |
Moreover, the Supreme Court had turned down an application for his temporary release on the ground that the judicial process had run its course. |
Кроме того, Верховный суд отказал в удовлетворении ходатайства о его временном освобождении на том основании, что судебный процесс продолжается. |
The Supreme Court also failed to act on the claim of torture made by the complainant as part of his application for cassation. |
Верховный суд также не принял никаких мер в связи с утверждениями о пытках, содержащихся в поданной заявителем кассационной жалобе. |
On 1 February 2012, the Supreme Court of India declared the mandatory death penalty under the Arms Act 1959 unconstitutional. |
Верховный суд Индии 1 февраля 2012 года объявил неконституционным обязательное вынесение смертного приговора в соответствии с Законом об оружии 1959 года. |
The Supreme Court has awarded moral damages or exemplary damages in employment disputes against the Government as such. |
Верховный суд вынес решение о выплате компенсаций за моральный ущерб или в порядке наказания при рассмотрении трудовых споров с правительством как таковым. |
In 2001, the Canadian Supreme Court in United States v. Burns considered capital punishment to amount to cruel and unusual punishment. |
В 2001 году Верховный суд Канады в деле Соединенные Штаты против Бернс выразил мнение о том, что смертная казнь равнозначна жестокому и необычному наказанию. |
After a request for protection of legality by the defence counsel, the Supreme Court ordered a retrial in the case. |
После того как его адвокат обратился с просьбой о пересмотре дела в интересах защиты законности, Верховный суд назначил новый процесс по этому делу. |
Following the local elections of 21 April 2013, the Supreme Court nullified results in two municipalities and in one region, based on complaints. |
После местных выборов, проведенных 21 апреля 2013 года, Верховный суд аннулировал результаты в двух муниципалитетах и одном регионе, исходя из поступивших жалоб. |
She emphasizes that she complained to all possible court instances, including to the Supreme Court, but that all her appeals were rejected. |
Она подчеркнула, что обращалась с жалобами во все возможные судебные инстанции, включая Верховный суд, но что все ее ходатайства были отклонены. |
They claim that the Prosecutor General had appealed to the Supreme Court in 1996 in the same matter. |
Они утверждают, что Генеральный прокурор подавал апелляцию в Верховный суд в 1996 году на том же основании. |
The Supreme Court of Nepal determined that exorbitant fees charged by private providers of education are increasing social and economic disparity between working and middle classes. |
Верховный суд Непала постановил, что необоснованно завышенная плата, взимаемая частными поставщиками образовательных услуг, вызывает усиление социально-экономической диспропорции между работниками и средними классами. |
The Supreme Court held that when the co-accused started giving contradictory testimonies, the author had immediately been assigned another lawyer, as of 22 June 2000. |
Верховный суд отметил, что 22 июня 2000 года, когда сообвиняемые стали давать противоречивые показания, автору был сразу назначен другой адвокат. |
The Chief Justice is its Chair and it is also presided over by two Supreme Court judges. |
Ее председателем является Верховный судья, а его заместителями - двое судей Верховного суда. |
This decision was later upheld by Minsk Regional Court, and the author's appeal to the Supreme Court was dismissed on 28 June 2008. |
Это решение было позднее оставлено в силе Минским областным судом, а жалоба автора в Верховный суд была 28 июня 2008 года оставлена без удовлетворения. |
The Supreme Court had subsequently concluded was entitled to full political rights, stating there were no legal impediments to his running in the elections. |
Верховный суд впоследствии постановил, что г-н Ваш может пользоваться своими политическими правами в полном объеме, указав на отсутствие каких-либо юридических оснований, препятствующих его участию в выборах. |
Promotion into second instance courts and the Supreme Court of Justice is also made through competition (Art. 215 CRP). |
Переход на работу в суды второй инстанции и в Верховный суд также осуществляется по конкурсу (статья 215 КПР). |
It is very evident that the Supreme Court was under threat and that the verdict was issued at gunpoint. |
Вполне очевидно, что Верховный суд находился под угрозой и что вердикт был вынесен под дулом пистолета. |
The Supreme Court ruling from June 2011 failed to define the "reasonable access" to water it prescribed. |
С июня 2011 года Верховный суд не может определить понятие "разумный доступ" к воде, которое фигурирует в его решении. |