| KF received active support from the Supreme Court of Bangladesh for organizing this programme. | Верховный суд Бангладеш оказал Фонду большую помощь в организации этой программы. |
| This power shall be granted to the Supreme Court and to the adjudicate courts of all sectors and levels. | Такими полномочиями обладает Верховный суд и арбитражные суды всех секторов и уровней . |
| Moreover, the Supreme Court had referred to those fundamental principles many times in its decisions. | Верховный суд также неоднократно ссылался на эти основополагающие принципы в своих решениях. |
| Experienced as expert witness at all court levels including that of the Supreme Court of Norway. | Свидетельствовал в качестве эксперта в судах различных инстанций, включая Верховный суд Норвегии. |
| The State has filed an appeal to the Supreme Court and the trial has been put on hold. | Государство подало апелляцию в Верховный суд, и разбирательство было приостановлено. |
| That led to the granting of an injunction by the Supreme Court restraining the party from holding the national conference earlier. | В итоге Верховный суд издал постановление, запрещающее партии проводить общенациональную конференцию. |
| The Supreme People's Court is responsible to the National People's Congress and its Standing Committee. | Верховный народный суд ответственен перед Всекитайским собранием народных представителей и его Постоянным комитетом. |
| The Supreme Court of Justice has jurisdiction over the whole national territory. | Верховный суд обладает юрисдикцией на всей территории страны. |
| Hungary reports that the Supreme Court provided for an expanded interpretation of the criteria for legal standing of NGOs. | Венгрия сообщила, что Верховный Суд широко интерпретировал критерии процессуальной правоспособности НПО. |
| The prerogative of the final interpretation of laws and constitutional provisions remains with the Supreme Court. | Прерогатива окончательного толкования законов и положений Конституции возложена на Верховный суд. |
| In the absence of such circumstances in the present case, the Supreme Court rejected the author's request. | В отсутствие подобных обстоятельств по данному делу Верховный суд отклонил ходатайство автора. |
| The Supreme Court found no reason to challenge these decisions. | Верховный суд не нашел оснований опротестовывать эти решения. |
| On revision, the Supreme Court reversed and annulled the decision of PCA. | При повторном рассмотрении Верховный суд пересмотрел и аннулировал решение ППТС. |
| The Supreme Court of Chile granted an enforcement with regard to an arbitral award issued by the London Court of International Arbitration. | Верховный суд Чили постановил привести в исполнение арбитражное решение, вынесенное Лондонским судом международного арбитража. |
| The Supreme Court emphasized that Chile's current legislation provided for the recognition of awards by foreign tribunals. | Верховный суд отметил, что действующее чилийское законодательство предусматривает признание решений иностранных судов. |
| The Supreme Court of Ukraine confirmed his sentence to life imprisonment. | Верховный суд Украины этот пожизненный приговор утвердил. |
| The Supreme Court had granted constitutional status to the Convention on the Rights of the Child. | Верховный суд закрепил конституционный статус за Конвенцией о правах ребенка. |
| The Nepalese Army has repeatedly refused to cooperate fully with police investigations and with orders from judicial authorities, including the Supreme Court. | Непальская армия неоднократно отказывалась полновесно сотрудничать с полицейским следствием и выполнять приказы судебных инстанций, включая Верховный суд. |
| It is multi-tiered consisting of the Supreme Court of the Judicature and the Magistracy. | Она является многоступенчатой и включает Верховный суд и магистратуру. |
| The Supreme Court did not find substantial grounds for expulsion in two cases. | В двух случаях Верховный суд не нашел достаточных оснований для высылки. |
| 2.4 On 9 July 2003, the Supreme Court of Queensland held that the provisions in the DPSOA were constitutional. | 2.4 9 июля 2003 года Верховный суд штата Квинсленд подтвердил конституционность положений ЗОЗПП. |
| The matter was then referred back to the Supreme Court for the main trial to continue. | Затем его дело было возвращено в Верховный суд для продолжения основного разбирательства. |
| It also obliged the Supreme Court to bring the Criminal Code in compliance with its decision. | Он также обязал Верховный суд привести Уголовный кодекс в соответствие с его постановлением. |
| Furthermore, the Supreme Court has ignored his allegations about the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the first instance court. | Далее, Верховный суд проигнорировал его утверждения о неточности и недостоверности протокола судебного заседания суда первой инстанции. |
| The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. | Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей. |