| The Supreme Court of the Russian Socialist Federative Soviet Republic upheld the sentence on 11 May 1990. | 11 мая 1990 года Верховный суд Российской Советской Федеративной Социалистической Республики подтвердил этот приговор. |
| State of New York, District of Columbia, U.S. Supreme Court. | Штат Нью-Йорк; округ Колумбия; Верховный суд Соединенных Штатов Америки. |
| In the event of cassation, the Supreme Court only decides on legal issues. | В случае кассации Верховный суд выносит решение лишь в отношении правовых вопросов. |
| The Supreme Leader describes the occurrence of 9 July as "a bitter and unacceptable incident". | Верховный руководитель описывает событие 9 июля как "горький и недопустимый инцидент". |
| The decision to retire judges is taken by the Supreme Court of Justice. | Решение о выходе магистрата на пенсию принимает Верховный суд. |
| The Supreme Court had dealt promptly with the case. | Верховный суд оперативно вынес свое решение. |
| They had appealed to the Supreme Court, which had upheld the sentence. | Они подали апелляцию в Верховный суд, который подтвердил вынесенный приговор. |
| It is learnt that the Supreme Court is unable to hear his appeal. | Как стало известно, верховный суд не может рассмотреть его апелляцию. |
| At present Mr. Zendedel's case, has been sent to the Supreme Court for review. | В настоящее время его дело направлено на пересмотр в Верховный суд . |
| The Independent Expert visited the Supreme Court in Hargeisa and met with the Chief Justice. | Независимый эксперт посетила Верховный суд в Харгейсе и встретилась с Главным судьей. |
| Similarly, the Supreme Court had facilitated the placement of restraints on racist political campaigns. | Аналогичным образом Верховный суд содействует установлению ограничений на проведение расистских политических кампаний. |
| Until such a court was established, it was the Supreme Court which performed that function. | Пока такой совет не создан, эти функции выполняет Верховный суд. |
| The Supreme Court of Justice is responsible for appointing judges of all other ranks and categories, by an absolute majority of the members. | Верховный суд компетентен абсолютным большинством голосов своего состава назначать судей всех рангов и категорий. |
| In case of continued contravention the Supreme Court may dissolve the party or movement. | В случае многократных нарушений Верховный суд может распустить партию или движение. |
| The Supreme Court also functions as a High Court of Justice. | Верховный суд выполняет также роль Высокого суда правосудия. |
| The Supreme Court holds the highest position in the Moroccan judicial system. | Верховный суд: он является высшей судебной инстанцией. |
| To date, the Supreme Court has not begun hearing the appeal. | До настоящего времени Верховный суд не начал рассмотрения апелляции. |
| Those prejudiced may bring proceedings before the Supreme Court of Justice against any illegal taxation. | Потерпевшие ущерб от незаконного обложения могут обратиться с жалобой в Верховный суд. |
| In these cases, according to article 117, the Supreme Court exercises jurisdiction over appeals. | В этих случаях согласно статье 117 Верховный суд осуществляет свою юрисдикцию над апелляциями. |
| As alleged, the Supreme Court appears to have adapted the new Constitution to an old law. | Как утверждают, Верховный суд, похоже, приспособил новую Конституцию под старое законодательство. |
| Pursuant to that recommendation, the Supreme Court planned to issue guidelines to the judiciary. | В соответствии с этой рекомендацией Верховный суд намерен дать судам соответствующие разъяснения. |
| The Supreme Court had quashed the decision but without giving a correct interpretation of the racial dimension of the crime. | Верховный суд отменил это решение, но не представил правильного толкования расового аспекта данного преступления. |
| The Supreme Court is the final court of appeal from judgements and orders of all lower courts and tribunals. | Верховный суд является последней апелляционной инстанцией для решений и постановлений всех нижестоящих судов и трибуналов. |
| Cases involving especially serious offences are referred to the Supreme Court of the Russian Federation. | Дела об особо тяжких преступлениях направляются в Верховный Суд Российской Федерации. |
| The Supreme National Committee for Human Rights brought cases to the attention of the competent authorities and monitored follow-up. | Верховный национальный комитет по правам человека доводит дела до сведения компетентных органов и отслеживает их. |