The Court of Appeal is the court of second instance, the Supreme Court is the court of third instance. |
Апелляционный суд является судом второй инстанции, Верховный суд является судом третьей инстанции. |
The Supreme Court has the following divisions: |
Верховный суд состоит из следующих палат: |
In addition, the Supreme Court may rule on: |
Кроме этого, Верховный суд рассматривает: |
The Supreme Court may also be invited to give its opinion on questions of a legal nature raised by ministers in connection with the functioning of their departments. |
Верховный суд может давать свои заключения по сложным правовым вопросам, которые поднимаются министрами в связи с работой их аппарата. |
In the last 50 years the Supreme Court of India had given a favourable judgement for the Adivasi only once. |
За прошедшие 50 лет Верховный суд Индии лишь один раз вынес решение в пользу адиваси. |
The Supreme Court of Justice has also asked the judicial organs comprising the Peruvian justice system to observe those provisions of resolution 1803 that concern the judiciary. |
Кроме того, Верховный суд потребовал от перуанских судебных властей обеспечить соблюдение положений резолюции 1803, относящихся к их компетенции. |
It is also submitted that the Supreme Court enjoys jurisdiction to, inter alia, review the constitutionality of proposed legislation as well as proposed or promulgated regulations. |
Также утверждается, что Верховный суд обладает юрисдикцией, в частности, контролировать конституционность предлагаемого законодательства, а также предлагаемых или промульгированных постановлений. |
However, he also sends copies of his presentations to the Court of Appeal and to the Supreme Court. |
Однако он направил также копии своих утверждений в апелляционный суд и Верховный суд. |
The Supreme Court considered that "a certain friction between available and necessary capacity" was acceptable from the point of view of an efficient deployment of financial resources. |
Верховный суд счел, что "определенное расхождение между имеющимися в наличии и необходимыми возможностями" является приемлемым с точки зрения эффективного распределения финансовых ресурсов. |
In this context, counsel argues that the Human Rights Committee is not bound by the Canadian constitutional intricacies which led to the Supreme Court's conclusions. |
В этой связи адвокат утверждает, что Комитет по правам человека не связан конституционными сложностями Канады, которые заставили Верховный суд принять свое решение. |
The Committee recognizes that India has guaranteed in its Constitution fundamental human rights that can be enforced by an application to the Supreme Court. |
Комитет признает, что в конституции Индии гарантируются основные права человека, осуществление которых может быть обеспечено путем обращения в Верховный суд. |
In the event of a conflict between different types of marriage, it was incumbent on the Supreme Court to establish which marriage should take precedence. |
В случае конфликта между разными типами браков на Верховный суд возлагается обязанность установить, какой брак имеет преимущественную силу. |
If the Supreme Court is of the opinion that the extradition should not be granted the Government is bound by that opinion. |
Если Верховный суд считает, что в выдаче следует отказать, то правительство обязано учесть это заключение. |
The Supreme Court acts also as the first instance court for several cases according to the Law on the Judicial Branch. |
Верховный суд выступает также как суд первой инстанции по ряду дел, установленных Законом о судебной власти. |
The State party argues that, contrary to the authors' supposition, the Supreme Court of British Columbia did not find discrimination in the Shortt case. |
Государство-участник заявляет, что в отличие от предположения авторов Верховный суд провинции Британская Колумбия не установил дискриминации по делу Шорта. |
On 4 March 1996, he was given a suspended sentence of two years' imprisonment by the Supreme Court of the Azerbaijani Republic. |
4 марта 1996 года Верховный суд Азербайджанской Республики приговорил его к двум годам тюремного заключения условно. |
All judges except for the members of the Supreme Court are appointed by the President. |
Судами Республики Казахстан являются Верховный суд и местные суды. |
The only judicial forum for recourse against anticonstitutional laws was the Supreme Court, where cases could be brought by individuals or by the executive or legislative branch of Government. |
Единственным судебным органом защиты от антиконституционных законов является Верховный суд, куда могут направляться дела отдельными гражданами или органами исполнительной или законодательной власти. |
Study Group of Criminal Practice, Supreme Court. |
Группа по изучению уголовной практики, Верховный суд |
The courts concerned with general matters are the district courts, the courts of appeal and the Supreme Court. |
Окружные суды, апелляционные суды и Верховный суд занимаются общими вопросами. |
In conclusion, the Supreme Court nullified the general directives that authorized the use during an interrogation of physical means that infringe upon a suspect's liberty. |
В заключение Верховный суд отменил общие директивы, разрешающие применение во время допроса средств физического воздействия, ограничивающих свободу подозреваемого. |
The author submits a copy of his appeal addressed to the Supreme Court and to the Office of the Prosecutor General, dated 2 July 2003. |
Автор представил копию своей апелляции, направленной 2 июля 2003 года в Верховный суд и Генеральную прокуратуру. |
In making an order under subsection (1), the Supreme Court may authorize - |
З) При принятии постановления по подразделу 1 верховный суд может разрешить: |
Notary, Supreme Court of Justice, 20 October 1961 |
Нотариус: Верховный суд, 20 октября 1961 года |
The administration of justice is carried out by several courts - including the Supreme Court, the Court of Appeal and minor courts. |
Отправление правосудия осуществляется различными судами, включая Верховный суд, Апелляционный суд и нижестоящие суды. |