| With that kind of money, you can buy the supreme court. | С такими деньгами ты можешь купить весь Верховный суд. |
| The Justices of the Supreme Court upheld the lower court's decision. | Верховный суд отставил в силе решение нижнего суда. |
| On 7 March, in a precedent-setting decision, the Supreme Court ruled that a man from Khan Yunis who was injured by "excessive fire" of undercover IDF troops was entitled to compensation from the State. | 7 марта Верховный суд вынес создающее прецедент решение о том, что мужчине из Хан-Юниса, получившему ранения в результате "неоправданного применения" огнестрельного оружия тайными агентами ИДФ, причитается компенсация от государства. |
| In Chile, a milestone in the history of the country's judicial system was reached in 2001, with the appointment of two women, one as a judge to the Supreme Court and the other as a prosecutor. | В Чили эпохальным событием в истории судебной системы страны стало назначение в 2001 году двух женщин - одной судьей в Верховный суд, а другой - прокурором. |
| By judgement of 9 October 2001, the Supreme Court upheld a judgement by the Amsterdam court of appeal, in which a writer called Waterdrinker was acquitted of various charges, including insulting people on account of their race. | Решением от 9 октября 2001 года Верховный совет подтвердил решение апелляционного суда Амстердама, который снял с писателя по имени Уотердринкер различные обвинения, включая оскорбление лиц по признаку их расы. |
| The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. | Местная судебная система состоит из Высокого суда и Верховного суда, которые возглавляют судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным собранием. |
| However, the Committee observed that a reading of the Supreme Court's decision clearly indicated that the Court examined all the grounds on which the authors filed their appeal, including those relating to the characterization of the facts as an attempted offence against public health. | Однако Комитет отметил, что в решении Верховного суда ясно указано, что суд изучил все основания, по которым авторы подали свою апелляцию, включая интерпретацию фактов как попытку покушения на здоровье населения. |
| On the basis of this new provision, the Constitutional Chamber of the Supreme Court rejected the candidacy of 14 politicians who did not meet these new requirements on the occasion of the 2002 presidential elections. | Ссылаясь на это новое положение, Конституционная палата Верховного суда отклонила в ходе президентских выборов 2002 года кандидатуры 14 политических деятелей, как не отвечающих новым условиям. |
| The report also summarizes the judgement by the Supreme Court in relation to the Thule Air Base, built in 1953, which led to the relocation of the indigenous communities in the area. | В докладе также кратко излагается содержание постановления Верховного суда, принятого в связи с созданием в 1953 году авиабазы Туле, что привело к переселению общин коренных народов в этом районе. |
| However, the Committee observed that a reading of the Supreme Court's decision clearly indicated that the Court examined all the grounds on which the authors filed their appeal, including those relating to the characterization of the facts as an attempted offence against public health. | Однако Комитет отметил, что в решении Верховного суда ясно указано, что суд изучил все основания, по которым авторы подали свою апелляцию, включая интерпретацию фактов как попытку покушения на здоровье населения. |
| It is regarded as the supreme "constitutional" and "electoral" court of Greece. | Поэтому Особый высший суд можно рассматривать в качестве специального конституционного и избирательного суда Греции. |
| Individual complainants can bring their case to the president of the Supreme Court of Cassation and the High Judicial Council in cases of obstruction of justice. | В случае чинения препятствий правосудию частные лица могут подавать жалобы Председателю Верховного кассационного суда и в Высший судебный совет. |
| Under the Constitution, the Supreme Constitutional Court is vested with that task, thus ensuring that the national legislator abides by those principles and precepts, which may not be breached. | По Конституции эта задача возложена на Высший конституционный суд, обеспечивающий соблюдение этих непреложных принципов и предписаний законодателями страны. |
| Kuwait reported that, in order to provide greater protection and welfare for workers, a Supreme Advisory Committee had been established pursuant to a ministerial decision of August 1999. | Кувейт сообщил, что в целях улучшения защиты и повышения благосостояния трудящихся в соответствии с директивным решением от августа 1999 года был учрежден Высший консультативный комитет. |
| As regards judicial action to uphold the rights and freedoms enunciated in the Covenant, the Supreme Constitutional Court has handed down numerous rulings in exercising its function of determining the constitutionality of Acts and of the most noteworthy of these are summarized below. | В рамках осуществления законов о защите прав и свобод, провозглашенных в Пакте, Высший конституционный суд, выполняя свои функции по проверке соответствия законов и нормативных актов Конституции страны, вынес целый ряд постановлений, отдельные из которых обобщены ниже. |
| Al-Afdal was exiled to Salkhad, while al-Aziz was proclaimed supreme overlord of the Ayyubid empire. | Аль-Афдал был сослан в Сальхад, в то время как аль-Азиз был провозглашён верховным повелителем империи Айюбидов. |
| The Constitutional Court is the supreme judicial body in the State. | Верховным судебным органом государства является Конституционный суд. |
| The State party notes in this respect that the Office of the Court Administrator is under the authority of the Supreme Court and is not in any manner involved in the adjudication of cases; it therefore lacks the competence to review decisions taken by the Supreme Court. | В этой связи государство-участник отмечает, что Канцелярия Судебного администратора находится в ведении Верховного суда и не принимает никакого участия в рассмотрении дел и соответственно не вправе пересматривать решения, выносимые Верховным судом. |
| The findings of other bodies, including the European Court, the Privy Council of the United Kingdom, and so on, had also been referred to in cases decided by the Supreme Court of Zimbabwe or the Constitutional Court of South Africa. | Заключения других органов, включая Европейский суд, Тайный совет Соединенного Королевства и так далее, также упоминались в делах, рассматривавшихся Верховным судом Зимбабве или Конституционным судом Южной Африки. |
| The Committee observes, however, that it is clear from the judgement handed down by the Supreme Court on 20 January 2003 that the Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. | Однако Комитет отмечает, что, как следует из решения, принятого Верховным судом 20 января 2003 года, суд подробно рассмотрел оценку доказательств провинциальным судом. |
| Operations were approved at the level of the Supreme Leader. | Операции утверждались на уровне Высшего руководителя. |
| An inter-institutional working group on the matter, composed of representatives of the National Assembly, the Supreme Electoral Council, the Office of the Attorney-General and the Ministry of Foreign Affairs, had been established and was currently preparing a programme of work for 2008. | Учреждена межведомственная рабочая группа по данному вопросу, в состав которой входят представители Национальной ассамблеи, высшего избирательного совета, Канцелярии Генерального прокурора и министерства иностранных дел, которое в настоящее время готовит программу работы на 2008 год. |
| Noting with appreciation the efforts of His Royal Highness Samdech Norodom Sihanouk and the Supreme National Council of Cambodia under his chairmanship in regard to the implementation of the provisions of the agreements, | отмечая с признательностью усилия Его Королевского Высочества принца Нородома Сианука и Высшего национального совета Камбоджи под его председательством по осуществлению положений соглашений, |
| To establish the democratic institutions provided for by the Constitution (Constitutional Court, Supreme Judicial Council, National Commission on Human Rights, Audio-visual and Communications Board). | создания предусмотренных Конституцией демократических институтов (конституционного суда, высшего совета магистратуры, национальной комиссии по правам человека, управления по аудиовизуальным средствам и средствам связи). |
| The Privy Council as New Zealand's highest court of appeal was replaced by the Supreme Court of New Zealand by a simple Act of Parliament despite calls from New Zealand First, National and ACT for a referendum to be called on the issue. | Функции Тайного совета как высшего апелляционного суда Новой Зеландии были переданы Верховному суду Новой Зеландии путём подписания простого акта парламента, хотя Первая Новая Зеландия, Национальная партия и АСТ призывали провести по этому вопросу референдум. |
| The Special Rapporteur indicated that, as the court system currently stood, the Central Court was accountable to the Supreme People's Assembly, pursuant to article 162 of the Criminal Code. | Специальный докладчик указал, что в рамках нынешней судебной системы Центральный суд подчинен Верховному народному собранию в соответствии со статьей 162 Уголовного кодекса. |
| 6.3 The State party emphasizes that his challenge on the Charter's protection upon which the Supreme Court has yet to be presented with the proper concrete circumstances enabling it to pronounce is hypothetical and abstract. | 6.3 Государство-участник подчеркивает, что его претензия по поводу обеспечиваемой Хартией защиты, в отношении которой Верховному суду еще должно быть представлено надлежащее описание конкретных обстоятельств, с тем чтобы он мог вынести свое решение, носит гипотетический и абстрактный характер. |
| The Supreme Court of Justice and, in particular, its Constitutional Chamber, should also pay greater attention to the rulings handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning indigenous peoples beyond the above-mentioned cases directly concerning Paraguay. | Верховному суду и, в частности, его Конституционной палате также следует уделять больше внимания решениям, принятым Межамериканским судом по правам человека в отношении коренных народов в дополнение к упомянутым выше делам, непосредственно касающимся Парагвая. |
| The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. | Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей. |
| The Public Department of Legal Aid in Criminal Matters is an institution which comes under the administrative authority of the Supreme Court of Justice and was established by the Code of Criminal Procedure. | С 1 июля 1994 года в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом была создана Государственная служба защитников по уголовным делам, которая в административном порядке подчиняется Верховному суду. |
| The Committee proclaimed itself the supreme power of the Republic of Estonia on August 1, 1944. | 1 августа 1944 года Комитет провозгласил себя верховной властью Эстонской Республики. |
| Haiti provided extracts from its legislation on the organization and functions of the Supreme Court of Accounts and administrative litigation and further referred to the provisions of the Code of Civil Procedure on the seizure of securities. | Гаити предоставила выдержки из своего законодательства, касающегося организации и функций Верховной счетной палаты и административного разбирательства, а также упомянула положения Гражданско-процессуального кодекса об аресте ценных бумаг. |
| Bearing in mind the limited resources of the Supreme People's Procuratorate, the fact that 900 persons had taken part in exchange and cooperation programmes in the field of international justice was already a sign of considerable progress. | Следует подчеркнуть тот факт, что, несмотря на ограниченные ресурсы, имеющиеся у Верховной народной прокуратуры, 900 сотрудников приняли участие в программах обменов и сотрудничества в сфере международной юстиции, - это уже - достаточно важный показатель достигнутого прогресса. |
| In the DPRK where the gender equality is fully realized, the rate of women's participation in the State affairs at power organs ranging from the Supreme Power Organ down to local People's Committees is very high. | В КНДР, где прочно реализовано равенство мужчин и женщин, от органов верховной власти до народных комитетов на периферии очень высок уровень пропорции женщин, участвующих в государственных делах. |
| "Justice must be seen to reign supreme..." | «Обречён борьбе верховной...» |
| According to the law, Supreme State Prosecuting Authority files motions for protection of legality. | Действуя согласно положениям законодательства, Верховная государственная прокуратура подает ходатайства в целях защиты законности. |
| It established in Chapter Four independent associations, one of which is the Supreme Commission for Human Rights. | В главе 4 этой Конституции закреплено право на создание независимых ассоциаций, одной из которых является Верховная комиссия по правам человека. |
| They say when a new Supreme starts to flower, the old Supreme begins to fade. | Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать. |
| It was a supreme command. | Это была верховная команда. |
| Since 1997, the Supreme People's Procuratorate had successively drawn up the Procuratorial Regulations for Prisoners, the Procuratorial Regulations for Custody Houses and the Regulations on Procuratorates or Procuratorial Teams accredited to Prisons and Reformatories. | С 1997 года Верховная народная прокуратура последовательно разработала Правила прокурорского надзора для заключенных, Правила прокурорского надзора за местами лишения свободы и Правила деятельности прокуратур или прокурорских групп, созданных при тюрьмах и исправительно-воспитательных учреждениях. |
| 1983-1985: Attorney-General with the Supreme Court of Appeal. | 1983-1985 годы: генеральный прокурор при Высшем кассационном суде. |
| In 2009, five new magistrates were recruited and three vacant positions of judges were filled in the High Court, the Appeal Court and the Supreme Court, respectively. | В 2009 году были созданы пять новых магистратов, а в Верховном суде, Апелляционном суде и в Высшем суде были соответственно заполнены по три вакантных должности судей. |
| Zenon Kar is now 18 and competing to win the Galactic Teen Supreme contest and celebrate at the Moonstock Festival on the Moon. | Ксенон Кар участвует в Галактическом Подростковом Высшем соревновании и празднует на Фестивале на «Лунстоке». |
| The Summit, the supreme body of la Francophonie, shall meet every two years. | Встреча на высшем уровне, являющаяся высшим органом франкоязычного сообщества, проводится один раз в два года. |
| Also, the Prosecutor General may take part in any hearings of the Supreme Court as well as the Supreme Arbitration Court. | Кроме того, Генеральный прокурор может участвовать в любых слушаниях, проводимых в Верховном Суде, а также Высшем Арбитражном Суде. |
| Another way of giving effect to this article is to take the measures necessary to avoid war, which is the supreme negation of that right. | Для выполнения целей данной статьи требуется также принятие необходимых мер, направленных на предотвращение войны, являющейся наивысшим отрицанием этого права. |
| Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | Поэтому именно политикам необходимо найти пути вывода страны из нынешней тупиковой политической ситуации, что будет отвечать наивысшим интересам нации. |
| In particular, the rights guaranteed in the U.S. Constitution, which substantially reflect the principles embodied in the Covenant, are the supreme law of the land. | Так, например, гарантированные Конституцией США права, в основном отражающие содержание закрепленных в Пакте принципов, являются наивысшим законом страны. |
| Members of the Executive, the Legislature, the Judicature, all those who exercise the powers of state, and everybody in Malawi is legally subject to the Constitution, which is supreme. | Члены исполнительной, законодательной и судебной власти, все те, кто осуществляет государственные полномочия, и каждый житель Малави юридически обязаны подчиняться положениям Конституции, которая является наивысшим законом. |
| The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
| The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
| UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
| Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? | Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего? |
| 35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
| Ultimate Power marks the first appearance of the independent Ultimates, fighting against an alternate universe Squadron Supreme. | В комиксе Ultimate Power впервые показана независимая команда Ultimates, которая борется с Экскадрильей Всевышнего из альтернативной вселенной. |
| The influence on the developments by the United Nations Security Council, the supreme level of the international law, is rather limited. | Влияние Совета Безопасности ООН, наивысшей инстанции международного права, на развитие событий достаточно ограниченно. |
| The achievement of peace in the Middle East must be the supreme goal towards which we all strive. | Достижение мира на Ближнем Востоке должно быть наивысшей целью, к которой мы все стремимся. |
| Based on what I believed and had seen, I came to the conclusion that the Parliament was the supreme mafia of the State. | Исходя из своих убеждений и из того, что видел, я пришел к выводу о том, что парламент является наивысшей мафиозной структурой государства. |
| The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. | Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
| Thus Olmo Lungring is not only an earthly paradise filled with shining white cities, multi-storeyed temples and palaces, lush gardens and pleasure groves, but a hidden sanctuary of the Gnosis that holds a precious treasure of greatest price, the Supreme Secret. | Поэтому Олмо Лунгринг - не только земной рай со сверкающими белыми городами, многоэтажными храмами и дворцами, пышными садами и услаждающими рощами, но и сокровенное святилище Гнозиса, хранящее драгоценное сокровище наивысшей ценности - Величайшую Тайну. |
| Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. | Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу. |
| The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
| How about the Supreme Court? | А что Верховый суд? |
| Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
| Courts of Appeal (Full Courts of the Supreme Courts) exercise appellate jurisdiction from the lower State courts and appeals from a decision of a single judge of the Supreme Court. | Апелляционный суд (Верховый суд, заседающий в полном составе) также компетентен рассматривать апелляции на решения нижестоящих судов штатов и решений, принятых каким-либо одним судьей Верховного суда. |
| If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
| Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
| People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
| Supreme is an American skateboarding shop and clothing brand established in New York City in April 1994. | Supreme (англ. высший) - американский стритвер-бренд одежды, основанный в Нью-Йорке в апреле 1994 года. |
| After Play made its debut on celebrities such as Kanye West, Pharell Williams, and Justin Timberlake, Play introduced collaborations with Nike, Jordan, Supreme, and Louis Vuitton, and was quickly viewed as a prominent international fashion brand. | После появления одежды Play на таких знаменитостях, как Канье Уэст, Фаррелл Уильямс и Джастин Тимберлейк, а также коллабораций с Nike, Jordan, Supreme и Louis Vuitton, бренд быстро снискал себе имя в международной моде. |
| Notable people who have worn Supreme clothing in public include members of the group Odd Future, Odell Beckham Jr, Justin Bieber, Bad Bunny, BTS's J-Hope, and EXO's Byun Baek-hyun. | Среди известных людей, носивших одежду от Supreme на публике были участники группы Odd Future, Оделл Бекхэм-младший, Джастин Бибер, DJ SchwambiFlexx, Bad Bunny, J-Hope из Bangtan Boys и Пэкхён из EXO. |
| Then again in 2010, a frigate of the same class, RSS Supreme fired an Aster 15 and shot down an aerial drone off the coast of Hawaii as part of exercise RIMPAC 2010. | В 2010 году, фрегат того же класса, RSS Supreme ракетой «Астер 15» сбили беспилотную мишень у Гавайских островов в рамках учений RIMPAC 2010. |
| James Santucci wrote that Theosophy, according to Blavatsky, "refers to a nexus of teachings associated with the Supreme, the macrocosmos (the universe or Nature), and microcosmos (humanity)." | Сантуччи писал, что, «по словам Блаватской, теософия относится к ряду учений, ясно формулирующих своё отношение к Высшей Сущности (the Supreme), макрокосму (вселенной, или природе) и микрокосму (человеку)». |