The King, as head of State, is vested with supreme power (head of the Government, supreme judge in the sense that anyone can have recourse to him to contest a High Court decision). | Король, являющийся главой государства, обладает верховной властью (глава правительства и верховный судья в том смысле, что любое лицо может обжаловать перед ним решение Высшего суда). |
This morning, the Supreme Court ruled in your favor. | Сегодня утром, Верховный суд вынес решение в вашу пользу. |
Efforts were being made to strengthen national machinery to deal with such violations so that the Supreme Court would not be flooded with complaints. | В настоящее время принимаются меры для укрепления национального механизма по борьбе с такими нарушениями, чтобы избавить Верховный суд от огромного количества таких жалоб. |
The Government has gradually shifted responsibility for reform from the Justice Reform Commission to the justice sector's three permanent national institutions, the Ministry of Justice, the Attorney General's Office and the Supreme Court. | Правительство постепенно переложило ответственность за проведение реформы сектора правосудия с Комиссии по судебной реформе на три постоянных органа национальной системы отправления правосудия - министерство юстиции, Генеральную прокуратуру и Верховный суд. |
3.2 The author claims that, as the Supreme Court does not re-evaluate evidence, the Spanish system does not guarantee the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court according to law (article 14, paragraph 5, of the Covenant). | 3.2 Автор утверждает, что, поскольку Верховный суд не пересматривает дело по существу, испанская система не гарантирует права на пересмотр его осуждения и приговора судом более высокой инстанции (пункт 5 статьи 14 Пакта). |
Paragraph 20 of the Supreme Court decision, p. 14 of the English translation. | Пункт 20 решения Верховного суда, стр. |
Subject matter: Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges | Тема сообщения: Отмена временного назначения судьи на другую должность в системе судебных органов - Предполагаемая предвзятость судей Верховного суда |
3.2 The author reiterates that the criminal department of the Supreme Court of RS which he presided over was the most efficient in Bosnia and Herzegovina, with only three unresolved cases as of 12 February 2003. | 3.2 Автор сообщения подчеркивает, что уголовный департамент Верховного суда РС, председателем которого он являлся, был самым эффективным в Боснии и Герцеговине и что по состоянию на 12 февраля 2003 года за ним числилось лишь три неурегулированных дела. |
The State party argues that there has been a change in the interpretation applied in the Supreme Court's case law, insofar as the recognition of equivalence that had for some time been automatic has now been made subject to the successful completion of a general examination. | Оно сообщает, что в практике Верховного суда имело место изменение в толковании, вследствие которого официальное признание дипломов, которое на протяжении определенного времени толковалось как наступающее в автоматическом порядке, стало обусловливаться прохождением общей проверки знаний. |
The judicial organs of the Republika Srpska are the Constitutional Court of the Republika Srpska, the Supreme Court of the Republika Srpska, first instance courts and magistrates' courts. | Судебная власть Сербской Республики состоит из Конституционного суда Сербской Республики, Верховного суда, судов первой инстанции и мировых судов. |
This has crystallized the supreme exercise of the right of the Timorese to self-determination, a fundamental principle for peaceful coexistence among peoples. | Это - высший акт осуществления тиморцами своего права на самоопределение, являющегося основополагающим принципом мирного сосуществования между народами. |
The Government is body that conducts the country's general policy and is the supreme authority within Public Administration (Art. 182 CRP). | Правительство - это орган, руководящий общей политикой страны, и высший орган государственной администрации (статья 182 КПР). |
The Supreme Constitutional Court has handed down numerous rulings concerning human rights in general and has declared a number of legislative texts to be unconstitutional on the ground that, in the Court's opinion, they violated, contradicted or restricted those rights and freedoms. | Высший конституционный суд вынес многочисленные решения, касающиеся прав человека в целом, и объявил ряд законодательных актов неконституционными на том основании, что они приняты, по мнению Суда, в нарушение прав и свобод человека, противоречат им или ограничивают их. |
The system of arbitration tribunals is as follows: Supreme Arbitration Court of Ukraine, Arbitration Tribunal of the Republic of Crimea, regional arbitration tribunals, and arbitration tribunals of the cities of Kiev and Sebastopol. | Система арбитражных судов такова: Высший арбитражный суд Украины, арбитражный Суд Автономной Республики Крым, областные арбитражные Суды и арбитражные суды городов Киева и Севастополя. |
The Constitution is the Supreme Law of Papua New Guinea and sets out to recognize the goals and principles of the people of PNG and to entrench rights and promote enforcement of those rights for all Papua New Guineans, subject to the public interest. | Конституция - высший закон Папуа-Новой Гвинеи, который в первую очередь признает цели и принципы народа ПНГ, утверждает права и содействует осуществлению этих прав всеми гражданами Папуа-Новой Гвинеи при соблюдении интересов общества. |
I wish Mrs. Florrick didn't think she was arguing before the Supreme Court. | Мне бы не хотелось, чтобы миссис Флоррик думала, что она выступает перед Верховным Судом. |
Implementation of the plan began in 1997 after gaining approval from the Supreme Court. | Осуществление этого плана модернизации было начато в 1997 году после его одобрения Верховным судом. |
It also notes that the author was kept handcuffed in a metal cage in the courtroom during the examination of his appeal by the Supreme Court. | Комитет также отмечает, что автор содержался в наручниках в металлической клетке в зале суда во время рассмотрения его кассационной жалобы Верховным судом. |
The death sentence was no longer mandatory, even for capital offences, following the Supreme Court ruling of January 2009; those on death row and not executed within three years had their sentences automatically commuted to life. | Смертный приговор уже не является обязательным даже в случае преступлений, караемых смертной казнью, после принятия Верховным судом соответствующего решения в январе 2009 года; если лица, приговоренные к смертной казни, не подвергаются ей в течение трех лет, наказание автоматически заменяется пожизненным тюремным заключением. |
Within the framework of training activities for competition case handlers, a judicial seminar was held in cooperation with the Commission for the Supervision of Business Competition and the Supreme Court of Indonesia from 13 to 14 June in Bali. | В рамках учебных мероприятий для лиц, занимающихся рассмотрением дел по вопросам конкуренции, 13-14 июня в Бали в сотрудничестве с Комиссией по надзору за конкуренцией и Верховным судом Индонезии был организован семинар для работников судебных органов. |
The Supreme Court of British Columbia, Canada and the Commercial Division of the Ontario Superior Court of Justice, Canada, have adopted the Guidelines. | Руководящие принципы были приняты Верховным судом Британской Колумбии, Канады и Коммерческим отделом Высшего суда Онтарио, Канада. |
Even belief in the existence of a Supreme Being, a particular ritual or a set of ethical and social rules are not exclusive to religions but can also be found in political ideologies. | Даже вера в существование высшего существа, какой-то конкретный ритуал или свод этических и социальных правил не являются исключительной принадлежностью религий: все это можно найти и в политических идеологиях. |
Despite the abolition of the Supreme State Security Court in April 2011, military courts continue to operate in clear violation of the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal. | Несмотря на роспуск в апреле 2011 года Высшего суда по делам государственной безопасности, военные суды продолжают функционировать, что представляет собой явное нарушение права на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом. |
The Supreme People's Court is at the apex of the hierarchy of courts; below it there are three local levels of higher, intermediate and basic-level people's courts, and a number of special courts. | Иерархическая структура судебных органов, на высшей ступени которой стоит Верховный народный суд, имеет три более низких уровня: народные суды высшего, среднего и низшего звена, а также ряд специальных судов. |
Judges may not face criminal prosecution or be remanded in custody without the consent of the plenum of the Supreme Court or the plenum of the Higher Economic Court, as the case may be. | Судья не может быть привлечен к уголовной ответственности, заключен под стражу без согласия соответственно Пленума Верховного суда Республики Узбекистан или Пленума Высшего хозяйственного суда Республики Узбекистан. |
Mar 12 - Additional Magistrate Jhang prohibited the Supreme Head of the Ahmadiyya Community from commenting on anti-Ahmadiyya riots and the anti-Ahmadiyya movement. | 12 марта - магистрат Джанг запрещает Верховному Главе мусульманской общины Ахмадие комментировать анти-ахмадийские беспорядки и анти-ахмадийские движения. |
Technical and material support for the court system was in the hands of a new Committee on Court Administration, which was independent of the President and Parliament and accountable only to the Supreme Court. | Техническая и материальная поддержка судебной системы находится в руках нового Комитета по судебному администрированию, который независим от Президента и парламента и подотчетен только Верховному суду. |
The challenge may be made before any court; the court should immediately suspend the case and forward all relevant information to the Supreme Court, which will consider the admissibility of the challenge. | Данное средство правовой защиты можно использовать в любой судебной инстанции; в этом случае суд должен немедленно приостановить рассмотрение дела и препроводить всю полезную информацию Верховному суду, которому будет поручено рассмотреть вопрос о приемлемости жалобы на неконституционность. |
(a) The Supreme Court of Azerbaijan, the courts of appeal of Azerbaijan and the Supreme Court of the Nakhchivan Autonomous Republic should organize their work by studying the case law of the European Court of Human Rights and taking it into account in judicial practice; | а) Верховному Суду Азербайджанской Республики, апелляционным судам Азербайджанской Республики и Верховному Суду Нахичеванской Автономной Республики организовать работу по изучению прецедентного права Европейского суда по правам человека и учесть его в судебной практике; |
The authors claim that, in his brief to the Supreme Court, the prosecutor argued that the alleged facts did not fit the definitions of any of the forms of this offence established in the Criminal Code because no amount of any drug had been used. | Авторы утверждают, что в своем представлении Верховному суду прокурор указал на то, что вменяемые деяния не подпадают ни под одну из форм преступления, которые предусмотрены в Уголовном кодексе, поскольку ни в одном из случаев не фигурировало какое-либо количество наркотических веществ. |
You think I could be the next Supreme? | Ты думаешь я могу быть следующей Верховной? |
There is an Inspectorate Department under the Supreme Cassation Prosecutor's Office, and similar control bodies (inspectorates) also operate with appellate prosecutors' offices around the country. | При Верховной кассационной прокуратуре имеется Департамент инспекций; сходные контрольные органы (инспекции) также действуют при апелляционных прокуратурах по всей стране. |
UNDP and the Electoral Assistance Division mobilized more than $2.2 million from the international community to finance the first phase of a planned four-year capacity-building programme for the Supreme Commission for Elections and Referenda. | ПРООН и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов мобилизовали более 2,2 млн. долл. США по линии взносов международного сообщества для финансирования первого этапа запланированной четырехгодичной программы укрепления потенциала для Верховной комиссии по проведению выборов и референдумов. |
From 2004 to 2006, UNDP implemented a capacity-building project for the Supreme Commission for Elections and Referendum and provided support for the presidential and local council elections in 2006. | В период с 2004 по 2006 год ПРООН осуществляла проект по укреплению потенциала Верховной комиссии по проведению выборов и референдумов, а также оказывала помощь в организации в 2006 году президентских выборов и выборов в местные советы. |
The Cultural Revolution tore China apart, but it returned Mao to supreme power and allowed him to purge the pragmatists. | Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. |
A witch supreme in power who can heal us and make us whole... | Верховная Ведьма способна исцелить нас, сплотить нас... |
At present, the Republic of Poland is a democratic State ruled by law and implementing the principles of social justice, where the supreme power is vested in the nation, which exercises such power directly or through its representatives. | В настоящее время Республика Польша является демократическим правовым государством, построенным на принципах социальной справедливости, где верховная власть принадлежит нации, которая осуществляет ее через своих представителей или непосредственно. |
In Yemen, the Supreme Commission for Elections and Referenda has become a stronger organization, setting up offices in the governorates. | В Йемене была укреплена Верховная комиссия по проведению выборов и референдумов, которая учредила свои отделения в провинциях. |
I am the supreme authority here. | Я здесь верховная власть. |
(c) The College cooperates closely with judicial authorities such as the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate at the national level and the Henan Provincial High People's Court at the local level. | с) Колледж тесно сотрудничает с судебными органами, такими как Верховный народный суд и Верховная народная прокуратура на национальном уровне и Высоким народным судом провинции Хэнань на местном уровне. |
Egyptian woman have been appointed to the post of judge in the courts and in the Supreme Constitutional Court. | Египетские женщины назначались на должности судей в судах, а также в Высшем конституционном суде. |
A department has been set up within the Board of Supreme Audit (BSA) to follow up on all audit and investigation reports, including those commissioned by IAMB. | При Высшем аудиторском совете (ВАС) был создан департамент по принятию мер по итогам всех аудиторских отчетов и расследований, в том числе тех, которые проводились по поручению МККС. |
In the judiciary branch alone, the ratio of female judges at the People's Supreme Court is 22%, provincial courts 27%, district courts 35%. | Если рассматривать одни лишь судебные органы, в Народном высшем суде женщины-судьи составляют 22 процента, в провинциальных судах - 27 процентов, в районных судах - 35 процентов. |
Preparatory meeting for the fourth summit meeting of supreme court presidents of Ibero-America. | Совещание по подготовке четвертой встречи на высшем уровне председателей верховных судов стран Иберо-Америки. |
On the question of access to justice, the Supreme Court of Justice had concluded that the Brasilia Rules on Access to Justice for Persons in Vulnerable Situations, adopted at the Fourteenth Latin American Judicial Summit, should be incorporated into domestic law. | Что касается доступа к правосудию, то Верховный суд пришел к выводу, что Бразилианские правила доступа лиц в уязвимом положении к правосудию, принятые на четырнадцатом совещании на высшем уровне представителей судебных властей латиноамериканских стран, должны быть включены в национальное законодательство. |
It would have been an act of supreme cynicism and hypocrisy, even by European standards, had he been selected. | Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его. |
Another way of giving effect to this article is to take the measures necessary to avoid war, which is the supreme negation of that right. | Для выполнения целей данной статьи требуется также принятие необходимых мер, направленных на предотвращение войны, являющейся наивысшим отрицанием этого права. |
Failure to include it as a core crime would be a dramatic retreat from the established principles that aggression was the "supreme" international crime. | Невключение этого преступления в качестве одного из основных может стать грубым отступлением от установленных принципов в том, что агрессия является "наивысшим" международным преступлением. |
Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | Поэтому именно политикам необходимо найти пути вывода страны из нынешней тупиковой политической ситуации, что будет отвечать наивысшим интересам нации. |
Members of the Executive, the Legislature, the Judicature, all those who exercise the powers of state, and everybody in Malawi is legally subject to the Constitution, which is supreme. | Члены исполнительной, законодательной и судебной власти, все те, кто осуществляет государственные полномочия, и каждый житель Малави юридически обязаны подчиняться положениям Конституции, которая является наивысшим законом. |
The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? | Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего? |
of the Supreme King of Kings the Holy One, blessed be He Peace be upon you | Царя царей святого, благословен Он, мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего, |
35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
The influence on the developments by the United Nations Security Council, the supreme level of the international law, is rather limited. | Влияние Совета Безопасности ООН, наивысшей инстанции международного права, на развитие событий достаточно ограниченно. |
At other times the State has been exalted as the supreme object of human effort and sacrifice. | В другие времена государство возводилось в ранг наивысшей цели человеческих усилий и жертв. |
In this world without utopia, individual freedom is the supreme value. | В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. |
The first universal session of the Governing Council was taking place at a historic time, he said, when the notion that economic progress was of supreme importance had been discarded and global understanding had grown that social, economic and environmental progress were prerequisites for sustainable development. | Первая универсальная сессия Совета управляющих проходит, по его словам, в историческое время, когда постепенно исчезает представление о том, что экономический прогресс является наивысшей ценностью, и в мире растет понимание того, что социальный, экономический и экологический прогресс является предпосылкой устойчивого развития. |
The highest court in the Republic of Serbia is the Supreme Court of Serbia. | Наивысшей судебной инстанцией Республики Сербия является Верховный суд Сербии. |
The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. | Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная. |
In order to enhance the exercise of the right to freedom of expression, the Philippine Supreme Court has adopted a policy whereby libel convictions should be punished only with a fine. | В целях обеспечения более полного соблюдения права на свободу выражения мнений Верховый суд Филиппин принял политику, согласно которой лица, признанные виновными в клевете, подлежат наказанию только в виде штрафа. |
Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
Courts of Appeal (Full Courts of the Supreme Courts) exercise appellate jurisdiction from the lower State courts and appeals from a decision of a single judge of the Supreme Court. | Апелляционный суд (Верховый суд, заседающий в полном составе) также компетентен рассматривать апелляции на решения нижестоящих судов штатов и решений, принятых каким-либо одним судьей Верховного суда. |
If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
Cyberspace Digital rights management Information society Free Culture Internet and Technology Law Desk Reference "Digital Commerce; Settlement talks in the Microsoft case hinge on a question: Are the laws of government or software supreme?". | Киберпространство Управление цифровыми правами Информационное общество Свободная культура Digital Commerce; Settlement talks in the Microsoft case hinge on a question: Are the laws of government or software supreme? (6 декабря 1999). |
Official support for Supreme Ruler 2010 ended in August 2006 with the release of the 6th update. | Официальная поддержка Supreme Ruler 2010 прекратилась в августе 2006 года вместе с выпуском шестого обновления. |
An Expansion Pack, titled Supreme Ruler 2020: Global Crisis was announced in October 2008 and released in December of the same year. | Дополнение, названное Supreme Ruler 2020: Global Crisis было анонсировано в октябре 2008 года, а в декабре того же года состоялся релиз. |
In 1994, Jebbia founded the skateboarding shop and clothing brand, Supreme and opened its first store on Lafayette Street in downtown Manhattan, New York. | В 1994 году Джеббиа основал магазин скейтбордов и одежды Supreme, открыл свой первый магазин на улице Лафайет в центре Манхэттена, Нью-Йорк. |
Notable people who have worn Supreme clothing in public include members of the group Odd Future, Odell Beckham Jr, Justin Bieber, Bad Bunny, BTS's J-Hope, and EXO's Byun Baek-hyun. | Среди известных людей, носивших одежду от Supreme на публике были участники группы Odd Future, Оделл Бекхэм-младший, Джастин Бибер, DJ SchwambiFlexx, Bad Bunny, J-Hope из Bangtan Boys и Пэкхён из EXO. |