| The Supreme Court has final judicial jurisdiction over human rights. | Высшей судебной инстанцией по вопросам защиты прав человека является Верховный суд. |
| The three persons sentenced, assisted by their lawyers, have appealed to the Supreme Court. | В порядке кассационного рассмотрения их дела все трое заключенных при содействии своих адвокатов обратились в Верховный суд. |
| Appeals in civil cases from both the Summary Court and the Magistrate's Court lie to the Supreme Court. | Апелляции на решения по гражданским делам, принятые как судом упрощенного производства, так и магистратским судом, могут подаваться в Верховный суд. |
| By judgement of 9 October 2001, the Supreme Court upheld a judgement by the Amsterdam court of appeal, in which a writer called Waterdrinker was acquitted of various charges, including insulting people on account of their race. | Решением от 9 октября 2001 года Верховный совет подтвердил решение апелляционного суда Амстердама, который снял с писателя по имени Уотердринкер различные обвинения, включая оскорбление лиц по признаку их расы. |
| 3.2 The author claims that, as the Supreme Court does not re-evaluate evidence, the Spanish system does not guarantee the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court according to law (article 14, paragraph 5, of the Covenant). | 3.2 Автор утверждает, что, поскольку Верховный суд не пересматривает дело по существу, испанская система не гарантирует права на пересмотр его осуждения и приговора судом более высокой инстанции (пункт 5 статьи 14 Пакта). |
| Miss, I've checked that, the judge of supreme court would pass here | Госпожа, я узнала, что судья верховного суда проследует здесь. |
| According to Article 86 of the Norwegian Constitution, a special court shall be convened in criminal cases against members of the Government, the Storting (parliament) or the Supreme Court, with no right of appeal. | Согласно статье 86 норвежской Конституции созывается заседание специального суда по уголовным делам против членов правительства, Стортинга (парламента) или Верховного суда без права на обжалование. |
| Paragraphs 33, 38, 40, 41, 50 and 51 of the report described in detail the role of the Supreme Court, but said nothing about the functions of lower courts in trying cases of racial discrimination. | В пунктах 33, 38, 40, 41, 50 и 51 доклада подробно представлена роль Верховного суда, но при этом обходятся вниманием функции нижестоящих судебных органов при разрешении дел о расовой дискриминации. |
| IDF Supreme Command Orders state that in executing his powers and authority, the Military Advocate General is "subject to no authority but the law." | Согласно приказам Верховного командования ЦАХАЛ, при выполнении своих функций и полномочий Генеральный военный прокурор «подчиняется только закону». |
| The plenum of the Supreme Court also noted that no exceptional circumstances, such as a state of war, an unstable domestic political situation or a state of emergency, can serve as a justification for the use of torture. | Пленум Верховного суда отметил также, что никакие исключительные обстоятельства, в том числе военное положение, нестабильная внутриполитическая ситуация или чрезвычайное положение, не могут служить оправданием для применения пыток. |
| In 2007, nine members of the People's Assembly were elected to Parliament, the country's supreme legislative authority. | В 2007 году 9 депутатов от Ассамблеи народа Казахстана избраны в высший законодательный орган страны - Парламент Республики. |
| The process of conversion, however, is governed by the supreme law of conscience. | Однако в процессе обращения превалирует высший закон совести. |
| On 1 May 2006, we nationalized and recovered our natural resources through a supreme decree. | 1 мая 2006 года мы национализировали и вернули себе свои природные ресурсы, приняв высший декрет. |
| The Supreme Tribunal did not give any reasons. | Высший трибунал не сообщил о причинах такого решения. |
| Articles 79 and 80 of the Constitution confer on the Supreme Court and High Court of Namibia jurisdiction to hear and adjudicate cases which involve the interpretation of the Constitution, implementation and upholding of the Constitution, and the fundamental rights and freedom guaranteed thereunder. | Статьи 79 и 80 Конституции наделяют Верховный суд и Высший суд Намибии полномочиями рассматривать и принимать решения по всем делам, касающимся толкования Конституции, осуществления и соблюдения Конституции, а также гарантируемых ею основных прав и свобод. |
| At the same time, the Brazilian Socialist Party filed an unconstitutionality suit, which was accepted by the Supreme Court. | Одновременно с этим Социалистическая партия Бразилии направила иск с жалобой на неконституционные действия, который был принят к рассмотрению Верховным судом. |
| Procedures for the application of disciplinary sanctions were different for each of the three branches of the judiciary; sanctions for judges, prosecutors and magistrates were imposed by the Supreme Court of Cassation, the Prosecutor-General and the head of the investigating authorities, respectively. | Порядок применения дисциплинарных наказаний неодинаков для каждой из трех ветвей судебной власти; взыскания судьям, прокурорам и следственным судьям назначаются соответственно Верховным кассационным судом, Генеральным прокурором и начальником следственного управления. |
| 6.8 As to the merits of the communication, the State party first submits that the author has not established how his rights to freedom of religion and expression have been limited or restricted by the Order of the Board of Inquiry as upheld by the Supreme Court. | 6.8 Что же касается существа сообщения, то государство-участник, во-первых, заявляет, что автор не пояснил, каким образом его права на свободу вероисповедания и свободное выражение своих мнений были ограничены постановлением Следственной комиссии, подтвержденным Верховным судом. |
| Despite being lodged with the issuing authority, the appeal is heard by the Supreme Court of Justice in full session, with the participation of the Office of the Procurator-General. | Хотя такое ходатайство подается на имя издавшего закон органа, решение выносится Верховным судом в полном составе при участии Генерального прокурора. |
| With respect to the case of Mr. Khalid, the State party submits that he was present, was given the opportunity to be heard by the Supreme Court and did avail himself of the use of his interpreter. | Что касается дела г-на Халида, то государство-участник утверждает, что он присутствовал на судебном заседании и ему была предоставлена возможность быть заслушанным Верховным судом, а также он воспользовался услугами своего переводчика4. |
| On the question of the legal status of the higher economic court of Uzbekistan, he said that, since that court was the highest economic court, its decisions were final, and were not subject to appeal in the supreme court or the constitutional court. | По вопросу о правовом статусе высшего экономического суда Узбекистана он говорит, что, поскольку этот суд представляет собой высшую экономическую судебную инстанцию, его решения являются окончательными и не подлежат обжалованию в Верховном или Конституционном судах. |
| The participating members of the Supreme Islamic Council in Herat committed themselves to standing firm against any rejection of this national accord. | Участники высшего исламского совета в Герате полны решимости твердо выступать против любого противодействия достижению национального согласия. |
| Members of the bar or superior judiciary of Quebec, by law, must hold three of the nine positions on the Supreme Court of Canada. | Члены коллегии адвокатов или высшего судебного объединения Квебека по закону должны занимать три из девяти мест Верховного суда Канады. |
| In order to ensure their personal safety, judges are issued firearms in accordance with a list established, respectively, by the chairman of the Supreme Court, the chairman of the Higher Economic Court and the Minister of Justice. | В целях обеспечения личной безопасности судей им выдается огнестрельное оружие по списку, определяемому соответственно Председателем Верховного суда, Председателем Высшего хозяйственного суда, министром юстиции Республики Узбекистан. |
| Mr. Martin also stated that the National Transitional Council was actively engaged in addressing the security gaps and was in the process of forming a Supreme Security Council, tasked with the maintenance of security in the country. | Г-н Мартин также заявил, что Национальный переходный совет принимает активные меры по устранению недостатков в сфере обеспечения безопасности и в настоящее время занимается формированием Высшего совета безопасности, который будет отвечать за поддержание безопасности в стране. |
| The author was given ample opportunity to present his arguments and observations before the Supreme Court. | Автор сообщения имел достаточно возможностей изложить Верховному суду свои аргументы и замечания. |
| The Human Rights Division has conveyed to the Supreme Court a list of cases in which the responsibility of some judges appears involved. | Отдел по правам человека направил Верховному суду перечень дел, в которых затрагивается вопрос об ответственности некоторых судей. |
| The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. | Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК. |
| At the same time, it was recommended that the Supreme Court and the office of the Procurator-General should take the necessary steps to eliminate the shortcomings identified in the Committee against Torture's conclusions and the Amnesty International report. | Одновременно Верховному суду и Генеральной прокуратуре было рекомендовано принять необходимые меры для устранения недостатков, указанных в заключительном документе Комитета против пыток и докладе Международной амнистии. |
| And I must report it to the Major, The Major to the Colonel, the Colonel to the General, The General reports this to Supreme Command, so | А я подам об этом рапорт майору, майор полковнику, полковник генералу, генерал Верховному командованию, |
| But that does not make you the Supreme. | Но это не делает тебя Верховной. |
| You can manifest multiple powers without being the Supreme. | Ты можешь обладать несколькими силами и не быть Верховной. |
| Revising the law on the Supreme National Commission for Deba'athification in order to strengthen national reconciliation efforts; | пересмотра закона о Верховной национальной комиссии по дебаасификации с целью активизации усилий по национальному примирению; |
| A number of seminars, meetings and group study tours were organized, aimed at enhancing professional competences of the representatives from the Supreme State Prosecutor's Office and The Directorate of the Police in fighting human trafficking. | Был организован ряд семинаров, совещаний и групповых исследований, направленных на повышение профессиональной квалификации представителей Верховной государственной прокуратуры и Директората полиции в вопросах борьбы с торговлей людьми. |
| I could be the Supreme. | Я могла бы быть Верховной. |
| Silvermane - "Supreme Hydra" of the East Coast. | Сильвермейн: Верховная Гидра восточного побережья. |
| Supreme executive authority was exercised by the President, who appointed the leader of the opposition. | Верховная и исполнительная власть осуществляется президентом, который назначает главу оппозиции. |
| Moreover, the Supreme Central Junta, which had governed the Empire for the past two years, had abolished itself in favor of a Regency Council. | Более того, Верховная Хунта, которая управляла империей в течение последних двух лет, самораспустилась в пользу Регентского совета. |
| The Spanish Constitution of 1812 (the Cadiz Constitution) was drafted by the Supreme Junta. | Верховная хунта в 1812 году написала Конституцию Испании (Кадисскую конституцию). |
| So, what's a Supreme? CORDELIA: | Так, что такое Верховная? |
| It is the first time that the Czech Republic has had the honour of chairing this supreme body of the United Nations. | Впервые Чешская Республика удостоилась чести быть Председателем в этом высшем органе Организации Объединенных Наций. |
| As a result of the increased activity by women, the parliamentary elections held in Azerbaijan after the Beijing Conference secured 12 per cent of the membership of the supreme legislative body for women. | Состоявшиеся сразу после Пекинской конференции выборы в парламент страны на волне женской активности обеспечили нам 12 процентов мест в высшем законодательном органе. |
| Preparatory meeting for the fourth summit meeting of supreme court presidents of Ibero-America. | Совещание по подготовке четвертой встречи на высшем уровне председателей верховных судов стран Иберо-Америки. |
| In the judiciary, two of the nine Supreme Court judges are women and both the Superior Family Court and the Superior Juvenile Court are made up of two women judges. | Что касается органов судебной власти, то две из девяти должностей Верховного суда занимают женщины, а в Высшем трибунале по делам семьи представлены две женщины, равно как и в Высшем трибунале по делам несовершеннолетних. |
| statements of claim, motions, appeals, etc.). We successfully represented our clients in courts of general jurisdiction and specialized courts of first and appeal instances, in High Commercial and Administrative Courts, and in the Supreme Court of Ukraine. | Мы представляем наших клиентов в судах общей юрисдикции и специализированных судах первой инстанции, апелляционных судах, в Высшем хозяйственном суде Украины, Высшем административном суде Украины и Верховном Суде Украины. |
| Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | Поэтому именно политикам необходимо найти пути вывода страны из нынешней тупиковой политической ситуации, что будет отвечать наивысшим интересам нации. |
| Cartels are thought of as the "supreme evil of antitrust" and when practised on an international level, have a far-reaching effect. | В системе антитрестовских мер картели считаются "наивысшим злом"; они имеют далеко идущие последствия, когда формируются на международном уровне. |
| In particular, the rights guaranteed in the U.S. Constitution, which substantially reflect the principles embodied in the Covenant, are the supreme law of the land. | Так, например, гарантированные Конституцией США права, в основном отражающие содержание закрепленных в Пакте принципов, являются наивысшим законом страны. |
| Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); | сознавая, что мир является наивысшим благом и законным стремлением всех народов и что сохранение мира является существенным элементом латиноамериканской и карибской интеграции, а также принципом и общей ценностью Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), |
| The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
| UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
| Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? | Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего? |
| of the Supreme King of Kings the Holy One, blessed be He Peace be upon you | Царя царей святого, благословен Он, мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего, |
| 35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
| The human being is the supreme creation of the Almighty. | Человек - венец творения Всевышнего. |
| The cornerstone of the legal framework to combat discrimination was the Constitution of 1978, under which the principle of the equality of all without discrimination on any grounds was established as a supreme value. | Краеугольным камнем правовых рамок для борьбы с расовой дискриминацией является Конституция 1978 года, в которой принцип равноправия всех лиц без дискриминации на каких-либо основаниях провозглашен в качестве наивысшей ценности. |
| The first universal session of the Governing Council was taking place at a historic time, he said, when the notion that economic progress was of supreme importance had been discarded and global understanding had grown that social, economic and environmental progress were prerequisites for sustainable development. | Первая универсальная сессия Совета управляющих проходит, по его словам, в историческое время, когда постепенно исчезает представление о том, что экономический прогресс является наивысшей ценностью, и в мире растет понимание того, что социальный, экономический и экологический прогресс является предпосылкой устойчивого развития. |
| para. 7) The Olympic Games is the supreme expression of that, and it is in that context that my delegation would like to congratulate Greece on a tremendously successful and peaceful twenty-eighth Olympiad. | Олимпийские игры в наивысшей степени отражают эту мысль, и в связи с этим делегация Израиля хотела бы поздравить Грецию с исключительно успешным и мирным проведением двадцать восьмой Олимпиады. |
| Urges the Libyan parties to demonstrate the required political will, place the supreme interest of their country and people above any other consideration, and extend the necessary cooperation to the High-level Ad Hoc Committee; | настоятельно призывает ливийские стороны продемонстрировать необходимую политическую волю, в наивысшей степени заботиться о своей стране и народе без учета каких-либо других соображений, а также оказывать необходимое содействие Специальному комитету высокого уровня; |
| Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. | Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики. |
| Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. | Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу. |
| The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
| In order to enhance the exercise of the right to freedom of expression, the Philippine Supreme Court has adopted a policy whereby libel convictions should be punished only with a fine. | В целях обеспечения более полного соблюдения права на свободу выражения мнений Верховый суд Филиппин принял политику, согласно которой лица, признанные виновными в клевете, подлежат наказанию только в виде штрафа. |
| How about the Supreme Court? | А что Верховый суд? |
| Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
| If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
| Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
| People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
| At "Nu Tribe Barbershop" Fred had to cut local drug dealers from Supreme Team (gang), as well as celebrities such as Kool G Rap, Rakim, Big Daddy Kane and others. | В парикмахерской Nu Tribe Barbershop Фредро приходилось стричь местных торговцев наркотиками из банды Supreme Team, а также таких знаменитостей, как Kool G Rap, Rakim, Big Daddy Kane и других. |
| In 2011, she was a fellow at NYU's Frederic Ewen Academic Freedom Center while researching her book, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge. | В 2011 году она была научным сотрудником Frederic Ewen Academic Freedom Center Нью-Йоркского университета, исследуя ее книгу, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge. |
| WIP is the streetwear version of the Carhartt brand, often marketed as comparable to Stussy or Supreme. | WIP - это стритвир-версия одежды Carhartt, часто воспринимаемая в одном ряду с такими брендами, как Stüssy или Supreme. |
| An affidavit by an Internal Revenue Service (IRS) agent suggested ties between Murder Inc. and Kenneth "Supreme" McGriff, a New York drug lord suspected of involvement in the murder of Jam Master Jay and Jackson's shooting. | Агент службы внутренних доходов под присягой сообщил о связях Murder Inc. с Кеннетом «Supreme» Макгриффом, Нью-Йоркским наркобароном, которого подозревали в причастности к убийству Jam Master Jay и стрельбы в 50. |
| Notable people who have worn Supreme clothing in public include members of the group Odd Future, Odell Beckham Jr, Justin Bieber, Bad Bunny, BTS's J-Hope, and EXO's Byun Baek-hyun. | Среди известных людей, носивших одежду от Supreme на публике были участники группы Odd Future, Оделл Бекхэм-младший, Джастин Бибер, DJ SchwambiFlexx, Bad Bunny, J-Hope из Bangtan Boys и Пэкхён из EXO. |