Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
And you're also aware, Mr. Fife... that the Supreme Court has banned the teaching of creationism? И вам также известно, мистер Файф, что Верховный суд запретил преподавание креационизма.
The defendant appealed his sentence, and the Supreme Court accepted the appeal and mitigated his sentence from 13 to 12 years. Обвиняемый подал апелляционную жалобу для обжалования приговора, и Верховный суд удовлетворил ее, смягчив приговор и сократив срок заключения с 13 до 12 лет.
For example, from August to December 2009 the Supreme Court, together with the Charter for Human Rights Foundation, held four regional seminars for judges on issues relating to trials by jury, authorization of detention and implementation of the recommendations of the Committee against Torture. К примеру, Верховный Суд Республики Казахстан совместно с Общественным фондом "Хартия за права человека" провел с августа по декабрь 2009 года 4 региональных семинара для судей по вопросам рассмотрения уголовных дел с участием присяжных заседателей, санкционирования ареста и реализации рекомендаций Комитета против пыток.
The Supreme Court is the final appeal court for all cases, from either the High Court or the Court of Appeal. Высшим апелляционным судом по всем делам, рассмотренным Высоким судом или Апелляционным судом, является Верховный суд.
Supreme Court is the apex court in the country. Высшей судебной инстанцией страны является Верховный суд.
The Committee notes with appreciation the important contribution made by the Supreme Court of the State party to the development of international jurisprudence in favour of the justiciability of economic, social and cultural rights, through its proactive interpretations of the Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает весомый вклад, который внес Верховный суд государства-участника в развитие международной юридической практики судебной защиты экономических, социальных и культурных прав, давая прогрессивные толкования Конституции.
He was convicted and his conviction was upheld by the Malawi Supreme Court of Appeal but he was pardoned by the former Head of State, in May 2003. Этот человек был осужден, причем вынесенный ему приговор подтвердил Верховный апелляционный суд Малави, однако бывший глава государства амнистировал его в мае 2003 года.
On the case involving Tajikistan, he said that the State party had referred the Committee's Views to the Procurator General and the Supreme Court. В связи с делом, касающимся Таджикистана, он говорит, что государство-участник переправило соображения Комитета Генеральному прокурору и в Верховный суд.
The country's judicial system seeks to ensure that cases are heard fairly and impartially within reasonable periods prescribed by law and comprises first-instance, appellate and cassational courts and the Supreme Court. Для обеспечения справедливого и беспристрастного рассмотрения дел в разумные сроки, установленные законом, в Украине действуют суды первой, апелляционной, кассационной инстанций и Верховный Суд Украины.
The Indian Supreme Court had upheld his sentence, despite the fact that the Juvenile Justice Act prohibits imposition of the death sentence on persons under 16. Верховный суд Индии оставил в силе приговор, несмотря на то что Закон о правосудии по делам несовершеннолетних запрещает вынесение смертного приговора лицам, не достигшим 16 лет.
The Supreme People's Court of China delegated to the local High Courts its mandatory responsibility (under the Criminal Law of 1997) to verify and approve all death sentences. Верховный народный суд Китая делегировал местным судам высшей инстанции свои полномочия (согласно новому Уголовному кодексу 1997 года) по обязательной проверке и утверждению всех смертных приговоров.
Article 103 of the Constitution spells out the structure of the country's judicial system, which includes the Supreme Court, courts of appeal and courts of first instance. В статье 103 Конституции излагается структура судебной системы страны, которая включает в себя Верховный суд, апелляционный суд и суды первой инстанции.
In a hierarchical fashion, the Supreme Court, a three-member bench and the highest and final judicial authority, is positioned at the apex. В судебной иерархии на самой вершине находится Верховный суд в составе трех членов, и он является высшей и окончательной судебной инстанцией в стране.
I call upon all the political actors and the society at large to respect the ruling of the Supreme Court, once it is rendered, on the case filed over the constitutionality of the President's recent Government changes. Я призываю всех политиков и общество в целом согласиться с решением, которое вынесет Верховный суд по ходатайству в отношении конституционности последних изменений, произведенных президентом в составе правительства.
Under the facts, the Supreme Court found no reason to extend this time-limit, particularly given that the shoes were seasonal goods and the seller's need to sell them during the season must be considered. В данных обстоятельствах Верховный суд не нашел оснований для продления этого срока, особенно с учетом того, что ботинки являются сезонным товаром и продавец должен был продать их в течение определенного времени года.
The regular courts include the Supreme Court; five District Courts; two Commercial District Courts; and the Municipal Courts. К обычным судам относятся Верховный суд; два коммерческих районных суда; и муниципальные суды.
With regard to the Committee's Views concerning Ms. Lantsova v. the Russian Federation, following a long process of analysis and consultation, the Supreme Court had confirmed the legality of the original decision. Что касается соображений Комитета по делу "г-жа Ланцова против Российской Федерации", то после длительного процесса анализа и консультаций Верховный суд подтвердил законность принятого первоначально решения.
The Constitution itself makes provision under section 17 for redress to be afforded by the Supreme Court to any individual whose rights under Chapter II have been, are being or are likely to be contravened. В статье 17 самой Конституции предусмотрено, что Верховный суд обеспечивает правовую защиту любому лицу, права которого, закрепленные в главе II, были или могли быть нарушены.
Any person whose rights under Chapter II of the Constitution has been, is being or is likely to be contravened may apply to the Supreme Court for redress. Любое лицо, чьи права, согласно главе II Конституции, были или могли быть нарушены, может обратиться в Верховный суд с ходатайством об исправлении положения.
However, the Supreme Court had ruled that capital punishment was a legitimate limitation on the right to life, pursuant to article 6 of the Covenant, provided it was used only for the most serious offences. Однако Верховный суд постановил, что высшая мера наказания является обоснованным ограничением права на жизнь в соответствии со статьей 6 Пакта, при условии, что она применяется только в отношении самых тяжких преступлений.
It was normally impossible to challenge legislative acts in Sri Lanka, and the Supreme Court had made efforts to bring certain types of legislative act within the framework of administrative acts so as to be able to examine their effect on human rights. Оспорить законодательные акты в Шри-Ланке, как правило, невозможно, и Верховный суд постарался уподобить определенные категории законодательных актов административным актам, чтобы иметь возможность рассматривать их последствия для прав человека.
In Article 11 of the Constitution, there is an absolute constitutional guarantee against torture and the Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. В статье 11 Конституции закреплена абсолютная конституционная гарантия против пыток, а Верховный суд наделен полномочиями по вынесению определений в связи с утверждениями о применении пыток и назначению компенсаций.
The Supreme Court referred the case back to the lower court to deal with the relevant question of whether the arbitration agreement actually covers the action in question. Верховный суд вновь направил дело в суд более низкой инстанции для рассмотрения соответствующего вопроса о том, охватывает ли арбитражное соглашение данный иск.
According to AI, in October 2007, the Supreme Court had ruled that the deployment of police officers in plain clothes to crowd control operations was illegal. По данным МА, в октябре 2007 года Верховный суд постановил, что использование полицейских в гражданской одежде для контролирования толпы является противозаконным74.
In addition, the Supreme Court ruled in August 1997 that employers should pay a retirement allowance to undocumented migrant workers in accordance with the provisions of the Labour Standards Act, despite their illegal status as defined by immigration laws. Затем в августе 1997 года Верховный суд постановил, что в соответствии с положениями Закона о трудовых стандартах работодатели должны выплачивать пенсионное пособие не имеющим документов трудящимся-мигрантам, несмотря на их нелегальное положение, определяемое иммиграционным законодательством.