Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
A Supreme Court judgement of 12 January 1988 (Netherlands Law Reports 1989,107) concerned an individual who had been convicted of repeatedly damaging the outer wall of the house where his ex-girlfriend lived. Верховный суд 12 января 1988 года вынес решение (Сборник судебных решений, Нидерланды, 1989,107) в отношении лица, которое было осуждено за неоднократное повреждение наружной стены дома, где жила его бывшая подруга.
However, the Supreme Court concluded that the surrounding circumstances could not justify resort to the doctrine of necessity and consequently the enactment of this law without the participation of the members of Parliament of both communities. Однако Верховный суд постановил, что создавшиеся обстоятельства не оправдывают использование доктрины необходимости и, следовательно, не дают оснований для принятия этого закона без участия членов Парламента обеих общин.
The Supreme Court of Iceland had ruled earlier that section 73 of the Constitution on freedom of association did not give protection to negative freedom of association. Верховный суд Исландии постановил ранее, что в статье 73 Конституции, касающейся свободы ассоциации, не предусматривается защита "негативной" свободы ассоциации.
The Supreme Court had also expressed strong reservations concerning the principle of ethnic quotas being used even for recruitment to the public service, although that had not the issue before the court. Верховный суд выразил также серьезные оговорки в отношении использования принципа этнических квот даже для приема на государственную службу, хотя этот вопрос не выносился на судебное рассмотрение.
It did seem that the Supreme Court had determined that it itself could not inquire into the legality of the state of emergency. Представляется, что Верховный суд сам принял решение о том, что он не может рассматривать вопрос о законности чрезвычайного положения.
Why did the Supreme Court feel constrained to restrict its own jurisdiction with regard to the state of emergency? Почему Верховный суд счел, что он вынужден ограничить собственную юрисдикцию в отношении чрезвычайного положения?
It was surely a somewhat inverted procedure to refer violations first to the Supreme Court and subsequently to the Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations. Разумеется, речь идет об обратном порядке действий: ведь о нарушениях сообщается сначала в Верховный суд, а затем в Комиссию по ликвидации дискриминации и надзору за соблюдением основных прав.
The Supreme Court hears appeals in civil and criminal cases from the High Court, Administrative Court, magistrates courts, local courts and other tribunals. Верховный суд заслушивает апелляции по гражданским и уголовным делам Высокого суда, Административного суда, мировых судов, местных судов и других судебных инстанций.
It provides that any person who feels that his rights as enshrined in the Declaration of Rights have been contravened can apply to the Supreme Court for redress. Каждый человек, который считает, что его права, закрепленные в Декларации прав, нарушаются, может обратиться в Верховный суд для возмещения нанесенного ему ущерба.
The judicial branch is divided into two levels: the Supreme Court, which is the highest judicial institution, and the district courts, located in every administrative district. Судебная власть разделяется на два уровня: Верховный суд, являющийся высшей судебной инстанцией, и окружные суды, создающиеся в каждом административном округе.
There is a Supreme Court of Judicature which is composed of a Court of Appeal and a High Court. В стране действует Верховный суд, состоящий из Апелляционного суда и Высокого суда.
In late 1995, the newly established Supreme Court of Rwanda began reviewing the judicial system to ensure that it became operational and that those responsible for the genocide were brought to justice. В конце 1995 года вновь созданный Верховный суд Руанды приступил к обзору судебной системы в целях обеспечения ее функционирования и привлечения к суду лиц, ответственных за геноцид.
The decree recommends that the Supreme Court of the Russian Federation should provide interpretations of concepts and terms contained in current legislation regarding responsibility for activities intended to foment social, racial, national and religious hatred. В указе содержится рекомендация о том, чтобы Верховный суд Российской Федерации подготовил разъяснения по поводу понятий и определений, содержащихся в действующем законодательстве, которые касаются ответственности за деятельность, направленную на разжигание социальной, расовой, национальной или религиозной ненависти.
Provided that the Supreme Court shall not exercise its powers under this subsection if it is satisfied that adequate means of redress for the contravention alleged are or have been available to the person concerned under any other law. Подразумевается, что Верховный суд не осуществляет предусмотренные в настоящем пункте полномочия, если он считает, что заявитель располагает или располагал на основании какого-либо иного закона надлежащими средствами правовой защиты от предполагаемого нарушения его прав.
The Supreme Court is henceforth to deal only with those cases involving the trial of high government officials or revisions of lower judges' decisions denying the release of detained or arrested persons. Таким образом, Верховный суд будет заниматься только делами, связанными с привлечением к ответственности высоких правительственных должностных лиц или пересмотром решений судов низших инстанций, в соответствии с которыми не разрешается освобождение задержанных или арестованных лиц.
The aim of Proposition 187, which is currently suspended on account of an appeal to the United States Supreme Court, was also to prohibit the access of children of undocumented migrant workers to education in the state of California. Законопроект 187, рассмотрение которого в настоящее время отложено в связи с обращением по этому вопросу в Верховный суд Соединенных Штатов, также имел своей целью преградить доступ к образованию детям трудящихся-мигрантов, не имеющих документов, в штате Калифорния.
There were no court cases invoking the Convention to date, but training for judges and lawyers on the use of international law was being provided by the Supreme Court. До настоящего времени не было случаев судебного разбирательства, где бы делались ссылки на Конвенцию, однако Верховный суд проводит правовую подготовку судей и адвокатов в том, что касается использования международного права.
With this measure, article 159 of the Constitution, which lays down that the courts of Nicaragua shall form a unified system whose highest body is the Supreme Court of Justice, is fully complied with. Эта мера была принята в полном соответствии с положениями статьи 159 Конституции, где устанавливается, что суды Никарагуа составляют единую судебную систему, высшим органом которой является Верховный суд.
Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики.
The Supreme Court of Sri Lanka in the exercise of its Fundamental Rights Jurisdiction is empowered to examine complaints of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Верховный суд Шри-Ланки в соответствии со своей компетенцией в вопросах основных прав уполномочен рассматривать жалобы на случаи пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращение или наказания.
In certain cases the Supreme Court in the exercise of its powers "to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances" (art. 126 (4)), has ordered appropriate action against the respondents. В определенных случаях Верховный суд во исполнение своих полномочий "предоставлять такое возмещение или предпринимать такие действия, которые он считает оправданными и справедливыми в данных обстоятельствах" (статья 126 (4)), выносит решение о принятии соответствующих мер к ответчикам.
The Supreme Court in the exercise of its powers under the fundamental rights jurisdiction has examined complaints of infringement of rights guaranteed under article 13. Верховный суд, во исполнение своих полномочий по защите основных прав, рассматривает жалобы о нарушении прав, гарантированных в статье 13.
Under article 127 of the Constitution of Sri Lanka, any person convicted has a right of appeal to the Court of Appeal in the first instance and thereafter to the Supreme Court. Статья 127 Конституции Шри-Ланки гласит, что каждый осужденный имеет право подавать апелляцию в Апелляционный суд первой инстанции, а затем в Верховный суд.
The Supreme Court has recognized that, as a general rule, states lack authority to exercise their civil, regulatory laws on Native American territory. Верховный суд признал, что, как правило, штаты не обладают достаточными полномочиями для распространения действия своего гражданского законодательства и других нормативных актов на территорию коренных американцев.
As discussed under article 6, the U.S. Supreme Court has ruled that the death penalty is not in and of itself cruel and unusual punishment. Как отмечалось в разделе, касающемся статьи 6, Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что сама по себе смертная казнь не является жестоким и необычным наказанием.