| The Supreme Court can exercise its extraordinary jurisdiction in this matter. | Верховный суд может применить в этом вопросе свою исключительную юрисдикцию. |
| The Supreme Court in September 2003 ruled that there was no such inconsistency. | В сентябре 2003 года Верховный суд постановил, что подобного противоречия не существует. |
| Courts at all levels, including the Supreme Court, have firmly established the principle of nullification of unlawfully acquired evidence. | Суды на всех уровнях, включая Верховный суд, твердо установили принцип недействительности показаний, полученных незаконным путем. |
| The decision contained instructions on how to appeal to the Supreme Court. | В его решении содержались указания относительно процедуры подачи апелляции в Верховный суд. |
| 2.4 A petition for reversal was then lodged with the Supreme Court. | 2.4 Затем в Верховный суд было направлено ходатайство об отмене судебного решения. |
| As a consequence the Supreme Court did not reverse the judgement. | В результате этого Верховный суд не отменил ранее принятое судебное решение. |
| This was the last submission of the author to the Supreme Court. | Это было последним представлением автора в порядке апелляции в Верховный суд. |
| The Supreme Court was currently examining five pending cases. | В настоящее время Верховный суд рассматривает пять оставшихся дел. |
| For instance, under article 146 of the Constitution, legal aid is granted to asylum-seekers and refugees seeking recourse in the Supreme Court. | Например, согласно статье 146 конституции правовая помощь предоставляется ищущим убежища лицам и беженцам, обратившимся в Верховный суд. |
| The Supreme Court oversees the activities of oblast, city and district courts. | Верховный суд Республики Таджикистан осуществляет надзор за судебной деятельностью областных, городских и районных судов. |
| After several offers to save the bank failed, and the Supreme Court ordered the bank into full liquidation. | После того как несколько попыток спасти этот банк провалились, Верховный суд принял постановление о полной ликвидации банка. |
| The Supreme Judicial Council was established under article 22 of the Act to safeguard the independence of the judiciary. | В соответствии со статьей 22 этого Закона учреждается Верховный судебный совет для обеспечения независимости судебной власти. |
| The judicial power comprises the judiciary, the Council of State (administrative courts) and the Supreme Constitutional Court. | Судебная власть включает систему судебных органов, Государственный совет (административные суды) и Верховный конституционный суд. |
| The Supreme Court considers these standards when making its decisions. | Верховный суд также принимает решения, руководствуясь этими нормами. |
| The Regional Supreme Court has the highest and final judicial power over state matters. | Верховный региональный суд является высшей и последней инстанцией в делах, касающихся штата. |
| States shall establish State Supreme, High and First-Instance Courts. | З. Каждый штат учреждает Верховный, Высокий суды штата и суды первой инстанции. |
| Monaco's Supreme Court was set up under the Constitution of 5 January 1911 and holds an important position from a historical perspective. | Верховный суд Монако, учрежденный Конституцией от 5 января 1911 года, исторически занимает важное место. |
| The Supreme Court is expected to issue final verdicts in both cases in May. | Ожидается, что Верховный суд вынесет окончательное решение по обоим делам в мае. |
| The Federal Supreme Court is composed of the president and up to five justices. | Федеральный верховный суд состоит из Председателя и в общей сложности не более пяти судей. |
| National Supreme Court of Justice, 16 November 2004. | Верховный суд страны (ВСС), 16 ноября 2004 года. |
| In all four cases, the Supreme Court found that the cases could not be subject to judicial review. | Во всех четырех случаях Верховный суд постановил, что принятые решения не подлежат рассмотрению в порядке судебного надзора. |
| The system consists of the Supreme Court and the local courts established by law. | Судами Республики Казахстан являются Верховный Суд и местные суды, учреждаемые законом. |
| The Federal Supreme Court had confirmed that principle and ruled that international treaties could be invoked in domestic courts. | Федеральный верховный суд подтвердил этот принцип и вынес решение о том, что на положения международных договоров можно ссылаться в национальных судах. |
| The Supreme Court had still not ruled on the case. | До сегодняшнего дня Верховный суд еще не вынес решения по этому вопросу. |
| The new Independent National Election Commission was inaugurated at the Supreme Court on 26 February 2011. | 26 февраля 2011 года Верховный суд объявил о создании новой Независимой национальной избирательной комиссии. |