All complaints of alleged mistreatment during investigation may be challenged directly to the Supreme Court sitting as a High Court of Justice. |
Все заявления о жестоком обращении в ходе расследования могут направляться непосредственно в Верховный суд, выступающий в качестве Высокого суда. |
Civilian courts had subsequently taken over, and the Court of Appeals and Supreme Court were functioning. |
Эти случаи были впоследствии рассмотрены судами по гражданским делам; в стране функционируют также Кассационный суд и Верховный суд. |
The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. |
Верховный суд имеет неограниченную юрисдикцию, которая позволяет ему слушать и выносить решения по любому гражданскому или уголовному делу. |
The People's Supreme Court is the highest judicial authority and its decisions in that sphere are final. |
Народный верховный суд осуществляет высшую судебную власть, и в этом случае его решения являются окончательными. |
The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. |
Специальному представителю сообщили, что после его посещения Верховный суд подтвердил вынесенные им смертные приговоры. |
The Government informed the Special Rapporteur that on 15 October 1997 the Supreme Court of Justice declared the Vagrants Act null and void. |
Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 15 октября 1997 года Верховный суд объявил недействительным Закон о бродяжничестве. |
The case was transferred to the Supreme Court of the Republic of Belarus for judicial examination in July 1996. |
В июле 1996 года дело было передано в Верховный суд Республики Беларусь для целей судебной проверки. |
Even the Supreme Court has upheld the verdict of the court of First Instance of Central Jakarta. |
Даже Верховный суд подтвердил приговор, вынесенный судом первой инстанции центрального района Джакарты. |
It is hoped that the new Supreme Court which was elected on 12 October 1999 would resolutely tackle this twin challenge. |
Следует надеяться, что новый верховный суд, избранный 12 октября 1999 года, решительно приступит к выполнению этой двуединой задачи. |
A decision was expected from the Supreme Court of Justice on the constitutionality of certain provisions of the Decrees. |
Ожидается, что Верховный суд примет решение о соответствии определенных положений этих указов Конституции страны. |
Port Vila Magistrate's Court Civil Case 17/1996; Supreme Court Civil Appeal 7/1996. |
Магистратский суд Порт-Вилы, гражданское дело 17/1996; Верховный суд, апелляция по гражданскому делу 7/1996. |
This right enables the prosecutor to appeal to the next court level or directly to the Supreme Court. |
Это право позволяет прокурору подавать апелляцию в суд следующей инстанции или непосредственно в Верховный суд. |
The General Prosecutor lodged appeals with the Supreme Court in January and February 1998. |
Генеральный прокурор обращался с апелляциями в Верховный суд в январе и феврале 1998 года. |
The Supreme Court of the Slovak Republic upheld one of the Ministry's decisions to deny registration and reversed the other one. |
Верховный суд Словацкой Республики поддержал одно из этих решений министерства об отказе о регистрации и отменил другое. |
The Supreme Court has done so in practice. |
Верховный суд уже делал это на практике. |
The Supreme Court examines cases by way of cassation, review and revision of judicial errors. |
Верховный суд изучает дела в порядке кассации, судебного надзора и исправления судебных ошибок. |
The part of the decision concerning the aggravating circumstance had been quashed by the Supreme Court. |
Верховный суд отменил ту часть решения, в которой было изложено это отягчающее обстоятельство. |
The Supreme Court could be requested to review any refusal of registration. |
В Верховный суд могут направляться ходатайства о пересмотре любых отрицательных решений. |
Violations of the law are also punished by the Supreme Court. |
Кроме того, при любом нарушении закона Верховный суд применяет соответствующие санкции. |
Only the President of the Republic and the Supreme Court were maintained, the former with a purely formal role. |
Были сохранены лишь должность президента Республики и Верховный суд, причем первому отводилась сугубо протокольная роль. |
The Supreme Court hereby upheld an earlier judgement by Leeuwarden Court of Appeal. |
Тем самым Верховный суд поддержал решение, вынесенное ранее апелляционным судом Леувардена. |
The Supreme Court upheld the verdict of a lower court with reference to the same articles. |
Верховный суд поддержал вердикт суда нижестоящей инстанции в соответствии с положениями тех же самых статей. |
Special leave was given to appeal to the Supreme Court. |
Было специально разрешено обратиться с апелляцией в Верховный суд. |
All the appeals from the High Court go to the Supreme Court. |
Все апелляции на решения Высокого суда поступают в Верховный суд. |
Offences under the Criminal Code are dealt with by our District, Intermediate or Supreme Court. |
В соответствии с Уголовным кодексом дела о преступлениях рассматривают окружной суд, суд средней инстанции или Верховный суд. |