Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Supreme Court"... shall hear and adjudicate upon appeals emanating from the High Court"... Верховный суд"... проводит слушания и принимает судебные решения по апелляциям Высокого суда...".
Two recent Supreme Court decisions applied affirmative action to sports budget allocations for women and determined that women must have the same rights as men in retirement arrangements. Недавно Верховный суд принял два положительных решения: по вопросу о выделении бюджетных средств на занятие спортом женщин и о предоставлении женщинам равных с мужчинами прав по выходу на пенсию.
The Supreme Court was scrutinizing the constitutionality of the Law in several pending cases and was awaiting the adoption of envisioned changes before ruling on it. Верховный суд (в связи с рядом дел, находящихся на его рассмотрении) подробно разбирает вопрос о конституционности этого Закона и ждет, когда будут приняты запланированные поправки, прежде чем вынести окончательные решения.
Further, it is confirmed that the author has filed a fundamental rights petition in the Supreme Court against the alleged torture, which remains pending. Кроме того, подтверждается, что автор подал в Верховный суд петицию о нарушении основных прав в связи с предполагаемой пыткой, которая находится в стадии рассмотрения.
In the event that the Supreme Court decides the fundamental rights application in the author's favour he will be entitled to compensation. В том случае, если Верховный суд решит вопрос об осуществлении основных прав в пользу автора, он будет иметь право на получение компенсации.
The Supreme Court held that the document on which the application was based could have been obtained and submitted earlier, during the proceedings. Верховный суд счел, что документ, на основании которого была представлена жалоба, мог быть получен и представлен ранее, во время судебного разбирательства.
The General Prosecutor and the Supreme Court considered whether the author's case should be re-examined following the Committee's finding of violations of the Covenant. Генеральный прокурор и Верховный суд рассмотрели вопрос о том, следует ли пересматривать дело автора, следуя выводам Комитета о нарушениях Пакта.
She refers, however, to a pending petition for review that she submitted to the Supreme Court in respect of the decision of 4 September 2003. При этом она упоминает, что поданное ею в Верховный суд ходатайство о пересмотре решения от 4 сентября 2003 года пока еще не рассмотрено.
Moreover, the Supreme Court had denied his own application to revisit its decision in his case, which therefore remained binding on the lower courts. Кроме того, Верховный суд отклонил ходатайство автора о пересмотре решения по его делу, которое, таким образом, сохранило обязательную силу для судов более низкой инстанции.
All the courts, including the Supreme Court of Canada, are bound by the constitutional recognition in 1982 of "existing" aboriginal rights only. Все суды, в том числе Верховный суд Канады, обязаны исходить из факта признания в конституционном порядке в 1982 году только "существующих" прав коренного населения.
In August 2003, by-elections were held in two constituencies following a successful petition to the Supreme Court by PNP, alleging various errors and election irregularities. В августе 2003 года в двух округах были проведены дополнительные выборы, которые были организованы после того, как Верховный суд удовлетворил ходатайство ПНП, в котором указывалось на различные ошибки и нарушения, имевшие место в ходе проведения выборов.
The Supreme Court has taken the approach that the Human Rights Act 1998 of the United Kingdom applies to Pitcairn. Верховный суд считает, что закон о правах человека 1998 года, принятый в Соединенном Королевстве, применим к Питкэрну.
On 18 December 2001 the Supreme Court handed down a ruling that is relevant to the significance of the Convention against Torture in the Dutch legal order. 18 декабря 2001 года Верховный суд вынес решение, затрагивающее ту роль, которую Конвенция против пыток играет в правопорядке Нидерландов.
The Supreme Court had provided welcome guidelines and stated that corporal punishment that caused harm or appeared likely to cause harm was not protected under the law. Верховный суд принял необходимые руководящие принципы и постановил, что телесные наказания, которые причиняют или могут причинить вред здоровью, являются незаконными.
The non-governmental organizations mentioned by the Rapporteur could appeal to the Supreme Court if they considered that the decisions or activities of the Commission on Corruption Control were unconstitutional. Таким образом, упомянутые докладчиком неправительственные организации могут обратиться в Верховный суд, если они считают, что решения или деятельность Комиссии по борьбе с коррупцией носят антиконституционный характер.
While district courts frequently referred explicitly to the Covenant, the Supreme Court tended in its conclusions to do so implicitly, but no less cogently. Если районные суды часто напрямую ссылаются на положения Пакта, то Верховный суд в своих заключениях, как правило, делает это имплицитно, но не менее последовательно.
The Supreme Civil Court had declared, in 1997, that detention of merchants for commercial debt was permissible only if they wilfully avoided their contractual obligations. В 1997 году Верховный гражданский суд заявил, что задержание торговцев за коммерческую задолженность допускается лишь в том случае, если они умышленно не выполняют своих контрактных обязательств.
Furthermore, the Bill will allow the Supreme Court extra territorial jurisdiction to hear and determine any matter arising under the Immigration Act irrespective of whether it takes place in or outside Samoa. Кроме того, указанный законопроект наделит Верховный суд экстерриториальной юрисдикцией в отношении слушания любого вопроса, связанного с Законом об иммиграции, и принятия по нему решения независимо от того, касается ли он событий, происшедших на территории Самое или за ее пределами.
The Supreme Court of Justice shall, within 20 days following receipt of that ruling, decide to grant or deny the extradition request. Верховный суд в течение последующих двадцати дней после получения этого постановления выносит решение об удовлетворении просьбы о выдаче или ее отклонении.
Indeed, the Supreme Court had recognized that searches might be conducted without a warrant for "special needs beyond the normal need". Действительно, Верховный суд признал, что обыски могут производиться без приказа в случае "особых потребностей, которые выходят за пределы обычной необходимости".
The Supreme Court confirmed that the arbitration clause did not bind Egypt and said: Верховный суд подтвердил, что арбитражная оговорка не обязывает Египет, и заявил следующее:
The Supreme Court could not amend laws; it could only implement the laws. Верховный суд не вправе вносить поправки в законы; он может лишь осуществлять действующие законы.
The Supreme Court and various High Courts are established under Articles 124 and 214 of the Constitution and they impart justice without any influence from the legislature and executive. Верховный суд и различные высокие суды созданы в соответствии со статьями 124 и 214 Конституции и осуществляют правосудие без какого-либо влияния со стороны законодательной и исполнительной ветвей власти.
The Committee takes note of the State party's allegations that all of the evidence was examined by the Supreme Court. Комитет принимает к сведению утверждения государства-участника о том, что Верховный суд рассмотрел все материалы по данному делу.
If the author is unsuccessful in both of these petitions, he may appeal to the higher courts and ultimately to the United States Supreme Court. Если автор терпит неудачу с обеими этими петициями, он может подавать апелляцию в суды вышестоящей инстанции и в конечном итоге в Верховный суд Соединенных Штатов.