Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
Supreme State Prosecuting Authority proceeds before Supreme Court of Montenegro, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro, other courts and other state authorities, and as required in the law. Верховная государственная прокуратура представляет дела в Верховный суд Черногории, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории, другие суды и другие органы государственной власти в соответствии с законодательством.
Section 121(1) of the Constitution provides that the Supreme Court shall consist of the Chief Justice and not less than four justices of the Supreme Court and such other justices of the superior court of judicature. Пункт 1 раздела 121 Конституции предусматривает, что Верховный суд состоит из главного судьи и не менее чем четырех судей Верховного суда и других судей суда высшей инстанции.
In Montenegro, immunity is granted to the President and Members of Parliament, Prime Minister and Cabinet Members, President of the Supreme Court, President and Judges of the Constitutional Court and the Supreme State Prosecutor (article 86 of the Constitution). В Черногории иммунитетом от судебного преследования обладают президент и члены парламента, премьер-министр и члены кабинета министров, председатель Верховного суда, председатель и судьи Конституционного суда и Верховный прокурор (статья 86 Конституции).
On the basis of the materials submitted by the author, including the Supreme Court's rulings, the Committee is not in a position to conclude that the Supreme Court acted arbitrarily or that its decisions entailed a manifest error or denial of justice. На основе материалов, представленных автором сообщения, включая решения Верховного суда, Комитет не может заключить, что Верховный суд действовал произвольно или что его решения повлекли за собой явную ошибку или отказ в правосудии.
The Supreme Planning Council became a part of the Civil Administration, and all district planning committees and planning authorities of village councils were eliminated, their powers transferred to the Supreme Planning Council of the Civil Administration. Верховный совет планирования стал частью гражданской администрации, а все окружные комитеты планирования и органы планирования поселковых советов были закрыты, и их полномочия переданы Верховному совету планирования гражданской администрации.
Because of the crucial role of the President of the Supreme Court in certifying and supervising elections, it is vital that elections to the Supreme Court be organized in advance of the legislative elections. С учетом чрезвычайно важной роли Председателя Верховного суда в обеспечении надзора за проведением выборов и признании их результатов необходимо, чтобы выборы в Верховный суд были организованы до проведения выборов в законодательный орган.
The Court of Appeal and Supreme Court did, however, have special chambers for administrative issues, and the administrative judges of the Supreme Court received special training in administrative law. Апелляционный суд и Верховный суд, однако, рассматривают административные дела в специальных палатах, и судьи по административным делам Верховного суда проходят специальную профессиональную подготовку в области административного права.
A sentenced person or his counsel have thus the right to address the Chairperson of the Supreme Court, the Chairpersons of the county courts or the chairpersons of the division of criminal cases of the above courts to submit cassation motions to the Supreme Court. Таким образом, осужденное лицо или его адвокат имели право обращаться к Председателю Верховного суда, председателям районных судов или к председателям коллегий по уголовным делам вышеуказанных судов с просьбой подать кассационную жалобу в Верховный суд.
If the case goes to the Supreme Court on cassation, the detention can yet again be extended for 50 days by a collegiate body of that Court (the "Petty Bench") and for another 60 days by decision of the President of the Supreme Court. Если дело поступает в Верховный суд по кассационной жалобе, задержание может быть продлено еще на 50 дней коллегиальным органом суда ("малая коллегия") и еще на 60 дней по решению председателя Верховного суда.
The Supreme Court increased the sentence because of a miscalculation by the High Court and it did not change the essential characterization of the offence but merely reflected the Supreme Court's assessment that the seriousness of the circumstances of the offence merited a higher penalty. Верховный суд ужесточил приговор вследствие ошибки, допущенной Высоким судом при определении срока приговора, и не изменил основную квалификацию преступления, указав лишь на то, что серьезный состав совершенного преступления заслуживает более сурового наказания.
Paragraph 38 stated that an individual remedy could not be invoked directly in the Supreme Court, whereas, according to paragraph 50, the Constitution allowed any citizen to exercise the right to a remedy by filing a petition in the Supreme Court. В пункте 38 говорится о том, что индивидуальная жалоба не может быть непосредственно подана в Верховный суд, тогда как, согласно пункту 50, Конституция предоставляет каждому гражданину право защищать свои интересы посредством направления соответствующего ходатайства в Верховный суд.
In reply to the State party's statement that the Supreme Court takes allegations of torture seriously, counsel argues that this is apparently not so, since the Supreme Court failed to take any action in the present case. В ответ на утверждение государства-участника о том, что Верховный суд серьезным образом подходит к обвинениям в применении пыток, адвокаты заявляют, что в действительности дело, по-видимому, обстоит иным образом, поскольку Верховный суд не принял никаких решений при рассмотрении данного дела.
Although the Supreme Court could not provide remedies for discrimination by non-State actors, writs could be obtained from other courts, and applications for writs could be referred to the Supreme Court in cases that were considered to be of constitutional importance. Хотя Верховный суд не может обеспечить средств судебной защиты в случаях дискриминации со стороны негосударственных органов, судебные приказы можно получить в других судах, а просьбы о выдаче судебного приказа могут направляться в Верховный суд в случаях, которые представляются делом конституционной важности.
4.9 With respect to the argument that he was not able to file a cassation appeal to the Supreme Court, the State party submits that on 22 December 2001, he requested the Supreme Court to grant him legal aid for the purpose of initiating cassation proceedings. 4.9 По поводу утверждения о том, что он не имел возможности направить кассационную жалобу в Верховный суд, государство-участник заявляет, что 22 декабря 2001 года он обратился в Верховный суд с просьбой оказать ему юридическую помощь с целью ходатайства о кассационном разбирательстве.
In 2004 Mr. Sedljar filed an additional request to the Supreme Court to reopen proceedings, because in his opinion new facts had been found. On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. В 2004 году г-н Седляр подал дополнительное прошение в Верховный суд о повторном рассмотрении дела, поскольку, по его мнению, открылись новые обстоятельства. 9 июня 2004 года Верховный суд постановил, что прошение о пересмотре дела совершенно необоснованно, и отклонил его.
2.11 On 2 November 1999, the Supreme Court granted leave to proceed. On 6 July 2000, following the Commission's findings, the Supreme Court heard arguments of the parties on the substantive petition and dismissed the petition without costs. 2.11 2 ноября 1999 года Верховный суд дал автору соответствующее разрешение. 6 июля 2000 года, следуя выводам Комиссии, Верховный суд заслушал аргументы сторон по касающемуся существа вопроса ходатайству и отклонил его, не вменив никаких издержек.
The author appealed the judgement, and on 14 May 2001, the Linz Court of Appeals dismissed his appeal, but allowed a further appeal to the Supreme Court. On 6 September 2001, the Supreme Court rejected the appeal as inadmissible. Автор обжаловал это решение, и 14 мая 2001 года Апелляционный суд Линца отклонил его апелляцию, позволив, однако, ему подать новую апелляцию в Верховный суд. 6 сентября 2001 года Верховный суд признал его апелляцию неприемлемой.
In exceptional cases, it is possible to appeal directly to the Federal Supreme Court against decisions of a higher court; however, such cases are very rare, as the Federal Supreme Court is predominantly a constitutional court. В исключительных случаях можно обращаться непосредственно в Верховный федеральный суд, если эти случаи связаны с решениями судов высшей инстанции; однако такие случаи весьма редки, поскольку Верховный федеральный суд выполняет главным образом функции конституционного суда.
On an unspecified date, this ruling was appealed to the Supreme Court and, on 26 August 2002, the Supreme Court quashed the ruling and returned the case to the Gomel Regional Court, directing it to initiate proceedings. Это решение было обжаловано в Верховном суде, и 26 августа 2002 года Верховный суд отменил данное постановление, возвратив дело в Гомельский областной суд, дав указание начать по нему производство.
The first appeal would be to the Federal Court of Appeal, which has the power to vary or quash the order, and a subsequent appeal lies, with leave, to the Supreme Court of Canada under the provisions of the Supreme Court Act. Первое обжалование направляется в Федеральный апелляционный суд, который имеет право изменять или отменять решение о конфискации, а последующее обжалование подается, с разрешения суда, в Верховный суд Канады на основании положений Закона о Верховном суде.
This decision was followed by another appeal to the Supreme Court. On 21 January 2009, the Supreme Court again overturned the July 2008 decision of the Court of Appeal and ordered another reconsideration of the case. Это решение также было обжаловано в Верховном суде. 21 января 2009 года Верховный суд вновь отменил решение Апелляционного суда от июля 2008 года и потребовал еще одного пересмотра дела.
In late December 2005, the Supreme Economic Court reversed the decision of the Minsk Economic Court. On 24 May 2006, the Belarusian Ministry of Justice asked the Supreme Court to order BHC to suspend its activities. В конце декабря 2005 года Высший хозяйственный суд отменил постановление Хозяйственного суда города Минска. 24 мая 2006 года министерство юстиции Республики Беларусь потребовало от БХК через Верховный суд прекратить свою деятельность.
He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. On 17 January 2001, his appeal to the Supreme Court was dismissed, and a further appeal to the Presidium of the Supreme Court was dismissed on 15 August 2001. Он был признан невиновным в незаконном хранении магазинов с патронами. 17 января 2001 года его апелляция в Верховный суд была отклонена, а его последующая апелляция в Президиум Верховного суда была отклонена 15 августа 2001 года.
The author lodged an appeal in cassation the same day, and the file was passed to the Supreme Court on 19 January 2005. On 22 June 2006, the Supreme Court dismissed the appeal in cassation. В тот же день автор направил кассационную жалобу, и материалы дела были переданы Верховному суду 19 апреля 2005 года. 22 июня 2006 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу.
The State party affirms that the case was examined by the Supreme Court under a supervisory procedure which reviewed the first instance judgement, and that if the Supreme Court had detected violations of the law, the judgement would have been cancelled. Государство-участник утверждает, что дело было проверено в надзорном порядке Верховным судом и что если бы Верховный суд установил факт нарушения закона, то приговор был бы отменен.