Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
Moreover, the United States Supreme Court has emphasized that it "will construe narrowly all delegated powers that curtail or dilute citizens' ability to travel". Кроме того, Верховный суд Соединенных Штатов подчеркнул, что он "будет понимать в узком смысле все делегированные полномочия, которые ограничивают или ослабляют способность граждан осуществлять поездки".
However, unlike the absolute obligation of appellate courts to accept the appeals brought from district court, the Supreme Court has discretion to decline to hear the case. Однако в отличие от абсолютного обязательства апелляционных судов принимать апелляции, поступающие из районных судов, Верховный суд имеет право отказать в слушании дела.
Although the First Amendment refers specifically to Congress, the U.S. Supreme Court has held that freedom of speech is also protected from state infringement, and similarly from interference by executive branch officials. Хотя первая поправка касается непосредственно Конгресса, Верховный суд США постановил, что свобода слова также защищается от ограничения со стороны государства, равно как и от неблагоприятных решений должностных лиц исполнительных органов власти.
The U.S. Supreme Court recently struck down a city ordinance that punished written or symbolic "fighting words" that insult or provoke violence on the basis of race, colour, creed, religion or gender. Верховный суд США недавно отменил ордонанс одного из городов, предусматривающий наказание за использование "бранных выражений" в письменной или символической форме, которые носят оскорбительный характер или провоцируют насилие на основе различий расы, цвета кожи, убеждений, религии или пола.
In 1978, the Supreme Court invalidated a state law that authorized alimony payments only for wives as a violation of the Equal Protection clause of the Fourteenth Amendment. В 1978 году Верховный суд признал недействительным закон одного из штатов, разрешавший выплату содержания лишь женам, сочтя его противоречащим положению четырнадцатой поправки о равной защите закона.
According to the Supreme Court, [i]t is cardinal with us that the custody, care and nurture of the child reside first in the parents, whose primary function and freedom include preparation for obligations the state can neither supply nor hinder... Верховный суд исходит из того, что содержание ребенка, уход за ним и его воспитание являются в первую очередь делом родителей, основные функции и права которых предполагают подготовку к выполнению тех обязательств, которые государство не может взять на себя или регулировать...
In that case, the Supreme Court ruled that racial segregation in public school education was unconstitutional under the Equal Protection clause of the Fourteenth Amendment. В этом деле Верховный суд постановил, что расовая сегрегация в государственных школах противоречит положению о равной защите закона, закрепленному в четырнадцатой поправке к Конституции.
Accordingly, the U.S. Supreme Court has found that Native American religious rights are not unqualified, but must be appropriately balanced against other public and private rights and interests. В этой связи Верховный суд США постановил, что религиозные права коренных американцев не носят безоговорочного характера, вследствие чего должно обеспечиваться их надлежащее соответствие другим общественным и частным правам и интересам.
The Executive will immediately notify the Supreme Court of Justice of the detainees held under the state of emergency and where they are being held or have been taken, in order for a judicial inspection to be made. Исполнительная власть должна незамедлительно проинформировать Верховный суд о лицах, задержанных на основании законов особого положения, и месте их содержания или нахождения, с тем чтобы судебные органы могли проводить инспекции.
On grounds of combating corruption in the administration of justice, the Supreme Court has dismissed 10 judges and ordered the transfer of over 60. Объясняя это борьбой с коррупцией при отправлении правосудия, Верховный суд уволил 10 судей и в обязательном порядке перевел в другие места еще 60 судей.
Consequently, the Supreme Court turned down the application on the grounds, inter alia, that the file was in the hands of the Constitutionality Court. В результате этого Верховный суд отказался принять меры, сославшись, в частности, на то, что дело рассматривается в Конституционном суде.
Present post: Attorney-at-law, Supreme Court of Judicature of Jamaica, and Attorney-at-law, State of New York, United States of America. Занимаемая должность: адвокат, Верховный суд системы судебных органов Ямайки, и адвокат, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
Failure to observe any of the rules laid down in this article shall give a prisoner the right to claim from the State compensation for any injury caused and the Supreme Court of Justice shall order his immediate protection. Нарушение норм, закрепленных в настоящей статье, дает задержанному право требовать от государства возмещения причиненного ущерба, а Верховный суд принимает постановление об обеспечении незамедлительной защиты такого заключенного.
During any judicial proceeding any of the parties can raise the unconstitutionality of the relevant law and the Supreme Court will then examine the matter. В ходе любого судебного разбирательства любая из сторон может поднять вопрос о неконституционности соответствующего закона, и Верховный суд затем будет рассматривать этот вопрос.
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now? И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
Before elevation to the Supreme Court, served as a Judge of the High Court of Uganda from 1974 to 1978. До перехода на службу в Верховный суд был членом Высокого суда Уганды с 1974 по 1978 год.
No court had ever prosecuted any individual for his beliefs but even if it had, the Supreme Court would have prevented the sentence from being carried out. Ни один суд еще не наказал ни одного человека за его убеждения, однако если бы он и сделал это, то Верховный суд не допустил бы исполнения приговора.
The fact that judicial review of administrative decisions is available exclusively through appeals to the Supreme Court may not provide the citizens with a remedy in compliance with article 2 of the Covenant. То обстоятельство, что судебное рассмотрение административных решений обеспечивается исключительно посредством обжалования в Верховный суд, означает, что граждане не обеспечиваются средством защиты в соответствии со статьей 2 Пакта.
He further alleges that his reputation and honour will be tainted as long as the Supreme Court fails to implement the decision of the Constitutional Court of 15 September 1986. Он далее утверждает, что его репутация и честь будут запятнаны до тех пор, пока Верховный суд не выполнит решение Конституционного суда от 15 сентября 1986 года.
It further noted that the author's claim that the Supreme Court had dismissed his appeal had remained uncontested. Комитет далее отметил, что утверждение автора о том, что Верховный суд отклонил его апелляцию, оспорено не было.
The Canadian Supreme Court upheld the Minister's decision, making it clear that the decision was not seen as subjecting Kindler to a violation of his rights... Верховный суд Канады поддержал решение министра, однозначно заявив, что это решение не считается нарушением прав Киндлера...
Following legal proceedings, the Council of State or the Supreme Court, depending on the case, has confirmed the Seventh Day Adventist Church as a known religion and therefore entitled to have its clergymen excused from military service. После судебного разбирательства Государственный совет или Верховный суд, в зависимости от обстоятельств каждого дела, подтверждали, что адвентистская церковь седьмого дня проповедует распространенную в стране религию и что ее священнослужители имеют право на освобождение от военной службы.
If the Supreme Court hands down an opinion to deny the request for extradition, that decision is final and extradition may not be granted (art. 710 of the Code of Criminal Procedure). Если Верховный суд мотивированным решением отклоняет требование о выдаче, это решение является окончательным, и выдача не может быть произведена (статья 710 Уголовно-процессуального кодекса).
In the event of infringement of an individual's fundamental rights, the highest court in the land, the Supreme Court, can be pressed into action to provide immediate relief. В случае нарушения основных прав того или иного лица оно может обратиться в Верховный суд страны с целью получения средств судебной защиты.
Ms. MEDINA QUIROGA wondered whether the application of articles 105 and 109 of the Brazilian Constitution, which apparently empowered the Supreme Court to take a final decision on all judgements handed down by other judicial bodies, might be detrimental to respect for human rights. Г-жа МЕДИНА КИРОГА интересуется, может ли иметь последствия для соблюдения прав человека применение статей 105 и 109 Конституции Бразилии, которые, как представляется, наделяют Верховный суд правом принимать в последней инстанции решения в отношении любых приговоров, вынесенных в рамках всей судебной системы.