| 2.12 By a ruling of 13 March 2003, the Italian Supreme Court dismissed the author's appeal in cassation. | Решением от 13 марта 2003 года Верховный суд Италии отклонил апелляцию, поданную автором в кассационном порядке. |
| The District Court rejected his petition, and so did the Regional and Supreme Courts. | Окружной суд отклонил его просьбу и аналогичным образом поступили земельный и Верховный суды. |
| It is administered by a Magistrates Court and the Eastern Caribbean Supreme Court. | Его применение возложено на магистратский суд и Восточнокарибский верховный суд. |
| The author's son also submitted a pardon request to the Supreme Court on 6 March 2000. | Сын автора также направил просьбу о помиловании в Верховный суд 6 марта 2000 года. |
| On 19 February 2002, the Supreme Court of Uzbekistan commuted the death sentence to 20 years' imprisonment. | 19 февраля 2002 года Верховный суд Узбекистана заменил смертный приговор 20 годами тюремного заключения. |
| He utilized the available legal remedies, since he filed an appeal with the Supreme Court. | Он использовал предоставленные законом средства правовой защиты, подав кассационную жалобу в Верховный суд. |
| After the hearing, the Supreme Court will issue a ruling within 15 days. | Верховный суд выносит решение по делу в течение 15 дней с момента завершения слушаний. |
| The Supreme Court of Justice had established consistent and uniform case law in more than 30 cases concerning the imprescriptible nature of torture. | Верховный суд рассмотрел более 30 дел и установил последовательные и единообразные нормы прецедентного права, касающиеся непогашаемости пыток давностью. |
| It gave hope that the Supreme Court would be able to bring about the necessary changes in the judiciary system. | Возникли надежды на то, что Верховный суд сумеет добиться необходимых изменений в судебной системе. |
| 1.1 The Supreme Court shall ensure the uniform application of the law by deciding on appeals brought in accordance with the law. | 1.1 Верховный суд обеспечивает единообразное применение законодательства посредством вынесения решений по апелляциям, поданным в соответствии с законодательством. |
| The Supreme Court accepted citation of the Covenant as basic source material for its adjudication on matters concerning fundamental human rights. | Верховный суд принимает ссылки на Пакт как на основополагающий источник материала для его судебных решений по вопросам, касающимся основных прав человека. |
| The Supreme Court must decide on issues referred to it within 60 days. | Верховный суд должен принимать решения по передаваемым ему делам в течение 60 дней. |
| If a criminal court passed a death sentence, it automatically had to refer its decision to the Supreme Appeal Court for review. | Если уголовный суд выносит смертный приговор, то он автоматически обязан передать это решение в Верховный апелляционный суд для рассмотрения. |
| In the 1994 and 1999 elections, that responsibility was exercised by the Supreme Court. | В ходе выборов 1994 и 1999 годов эти функции были возложены на Верховный Суд. |
| The Supreme Court also appointed judges to pay additional supervisory visits to prison if deemed necessary. | В случае необходимости Верховный суд также назначает судей для проведения дополнительных контрольных проверок тюрем. |
| The authority competent to rule on extradition in Guatemala is the Supreme Court of Justice. | Компетентным органом, правомочным выносить решения по вопросам выдачи, в Гватемале является Верховный суд. |
| A judge dissatisfied with such a decision shall have the right of appeal to the Supreme Court. | Судья, который не удовлетворен таким решением, может подавать апелляцию в Верховный суд. |
| The Supreme Court supervises the judicial activity of the oblast, Bishkek city and district courts. | Верховный суд осуществляет надзор за судебной деятельностью областных, Бишкекского городского, районных судов. |
| The Supreme Court reversed the appellate court's decision and allowed the buyer's claim. | Верховный суд отменил решение апелляционного суда и признал иск покупателя обоснованным. |
| The Supreme Leader has absolute authority and can veto decisions made by the executive, legislative, and judicial branches of government. | Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. |
| It also suggests that the Supreme Leader will prove to be stronger. | Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. |
| Acting Judge, Supreme Court of South Africa, 1995. | Исполняющая обязанности судьи, Верховный суд Южной Африки, 1995 год. |
| Section Officer, Ministry of Law and Justice, Supreme Court, Central Regional Court. | Ответственный сотрудник: министерство юстиции и судопроизводства, Верховный суд, Центральный региональный суд. |
| Acting Assistant Registrar, Supreme Court of Nepal. | Исполняющий обязанности секретаря: Верховный суд Непала. |
| The Supreme Court of Sri Lanka consists of 11 judges and 1 rank sixth in order of seniority. | Верховный суд Шри-Ланки состоит из 11 судей, и я являюсь шестым по старшинству. |