Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
I would particularly like to point out that today the chairpersons of the country's Supreme Court and the Court of Appeals are women. Хотела бы отметить, что сегодня Верховный суд и Апелляционный суд страны возглавляют женщины.
Where such a law violates the principle of equality, the Constitution is violated and the law can be overturned by the Supreme Constitutional Court. Когда в таком законе нарушается принцип равенства, имеет место нарушение Конституции, и Верховный конституционный суд может объявить этот закон неконституционным.
The highest judiciary body, which is the Supreme Court, is responsible of reviewing the complaints about unconstitutional laws, legislations and executive charters. Высший судебный орган - Верховный суд - несет ответственность за рассмотрение жалоб на противоречащие Конституции законы, подзаконные акты и исполнительные уставы.
The Supreme Court upheld the view that only those associations of citizens which are considered to be legal entities have to be registered in the public records. Верховный суд поддержал идею того, что в государственных реестрах должны регистрироваться только те ассоциации граждан, которые считаются законными образованиями.
(b) The functions of the Supreme Court are: Ь) Верховный суд наделяется следующими полномочиями:
In March 2006, the Supreme Court dismissed the petition filed by Forum for Democratic Change presidential candidate Kizza Besigye challenging the election results. В марте 2006 года Верховный суд отклонил ходатайство кандидата на пост президента Киззы Бесидже от Форума за демократические изменения, оспаривавшего результаты выборов.
In February 1999, the Supreme Court had incorporated the remedy of amparo into the country's legal framework. В феврале 1999 года Верховный суд сделал частью правовой системы страны процедуру «ампаро».
The State party argues that the Supreme Court extensively reviewed the findings of fact as to discrimination and held that there was sufficient evidence. Государство-участник утверждает, что Верховный суд подробно изучил установленные факты, касающиеся дискриминации, и пришел к выводу о наличии достаточных доказательств.
Moreover, because the Covenant is not incorporated in Mauritian law, the Supreme Court could only draw some guidance from the Covenant. Кроме того, так как положения Пакта не включены в маврикийское законодательство, руководствоваться ими Верховный суд может лишь опосредованно.
2.5 The author filed a motion with the Supreme Court requesting it to examine the lawfulness of the decision of the Ministry of the Interior. 2.5 Автор подал ходатайство в Верховный суд, прося изучить законность решения министерства внутренних дел.
The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. Если генеральный прокурор не согласен с приговором окружного суда, он может обратиться в Верховный суд.
The Supreme Court is charged with the powers to review and declare the unconstitutionality and illegality of normative and legislative acts by the organs of the State. Полномочиями по оценке нормативных и законодательных актов государственных органов и провозглашению их неконституционными и незаконными наделен Верховный суд.
The Ministry of Foreign Affairs had immediately transmitted the Peruvian Government's request to the Supreme Court of Justice, which had appointed Judge Orlando Alvarez Hernández to examine it. Министерство иностранных дел немедленно препроводило эту просьбу правительства Перу в Верховный суд, который поручил судье Орландо Альваресу Эрнандесу рассмотреть ее.
The Committee notes with satisfaction that the Supreme Constitutional Court defines racial discrimination in terms very close to the definition given by the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает, что Верховный конституционный суд определяет расовую дискриминацию в формулировках, весьма близких к определению, данному в Конвенции.
Subsequently, the police brought the case to the High Court and the Supreme Court. После этого полиция передала данное дело в Высокий суд и Верховный суд.
On 8 May 2001, the Supreme Court decided that the Government was responsible for a prison officer's illegal refusal to receive a written accusation from an inmate. 8 мая 2001 года Верховный суд постановил, что правительство несет ответственность за случаи незаконного отказа сотрудников тюрьмы принимать письменные обвинения от заключенных.
Strikes on this issue have been banned by the Supreme Court, a decision that leaves workers with the judiciary as their only remedy. Поскольку Верховный суд запретил проведение забастовок по вышеуказанным причинам, в распоряжении трудящихся остаются лишь судебные средства защиты.
The Constitution establishes a Supreme Court of Judicature for Trinidad and Tobago consisting of a High Court of Justice and a Court of Appeal. В соответствии с Конституцией учрежден Верховный суд Тринидада и Тобаго, состоящий из Высокого суда правосудия и Апелляционного суда.
4.5 Lastly, the State party points out that the Supreme Court considered all the matters of fact raised by the complainant. 4.5 Наконец, государство-участник обращает внимание на то, что Верховный суд рассмотрел все фактические обстоятельства дела, представленные заявителем.
The Supreme Court and the Human Rights Directorate at the Ministry of Justice and Labour had also organized seminars in conjunction with NGOs for judges and civil servants respectively. Верховный суд и Директорат по правам человека министерства юстиции и труда в сотрудничестве с НПО организовали семинары соответственно для судей и гражданских служащих.
To that end, the Supreme Court had ruled that legal decisions should be left to the legal system. В этой связи Верховный суд постановил, что правовые решения должны приниматься в рамках правовой системы.
The Committee had received information according to which the courts, including the Supreme Court, continued to consider admissible confessions which had been obtained under duress. Комитет получил информацию, согласно которой суды, включая Верховный суд, по-прежнему считает приемлемыми признания, полученные под принуждением.
It would appear that the Supreme Court had, with its ruling, attributed such a right to the courts. Как представляется, Верховный суд своим решением предоставил судам такие полномочия.
In fact, it appears that the massive demonstrations against Ahmadinejad delayed their confrontation, since both the Supreme Leader and the president rallied publicly to defend the legitimacy of the election. В действительности, кажется, что массовые демонстрации против Ахмадинежада отсрочили их конфронтацию, поскольку Верховный лидер и президент открыто сплотились, чтобы защитить легитимность выборов.
The court of appeal overturned the sentences in late December 1997. The Prosecutor General subsequently lodged an appeal with the Supreme Court. После отмены апелляционным судом этих приговоров в конце декабря 1997 года Генеральный прокурор подал апелляцию в Верховный суд.