Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
While the United States Supreme Court has been reluctant to consider recently developed customary law when interpreting international agreements, it has more openly referred to subsequent practice in some cases. Хотя Верховный суд США отказывался принимать во внимание недавно сформировавшееся обычное право при толковании международных соглашений, в некоторых делах он более открыто ссылался на последующую практику.
In response, a group of deputies had submitted a request to the Supreme Court of Justice, as they considered the new law unconstitutional. В ответ группа депутатов подала ходатайство в Верховный суд, поскольку сочла этот новый закон неконституционным.
The Supreme Court has given clear evidence of its strength and independence, which reinforces the possibility to further expose other paramilitary connections with members of public and private institutions. Верховный суд наглядно доказал свою силу и независимость, которая подкрепляет возможность дальнейшего выявления других связей военизированных групп с сотрудниками государственных и частных учреждений.
The Supreme Court, Courts of Petty Sessions and Tasmania Police exercise powers to release offenders on bail under the provisions of the Bail Act 1994. Верховный суд, суды малых сессий и тасманская полиция уполномочены освобождать правонарушителей под залог согласно положениям Закона о залоге 1994 года.
The Supreme Court of Justice is the highest judicial body; it has jurisdiction over the whole territory of the State and has its seat in the capital city. Верховный суд является высшим органом правосудия и его юрисдикция распространяется на всю территорию страны; он находится в столице Республики.
In that connection, it was unclear why the Supreme Court had rejected the idea of establishing admission quotas or preferences in universities or other academic establishments. В этой связи неясно, почему Верховный суд отверг идею введения квот или преимущественных прав при поступлении в университеты или другие учебные заведения.
In addition, the Supreme Court of Justice had abolished the judicial bond previously required of foreigners in transit who instituted proceedings before the national courts. Кроме того, Верховный суд отменил прежнее судебное поручительство для транзитных иностранцев, которые обращались в национальные суды.
It was not the Supreme Decree itself that was deemed unconstitutional, but some of its articles that affected the protection of migrant workers' rights. Неконституционным считается не сам Верховный декрет, а некоторые из его статей, имеющих последствия для защиты прав трудящихся-мигрантов.
The Territory's judicial system has a District Court, a Superior Court and a Supreme Court. Судебная система территории включает Окружной суд, Высший суд и Верховный суд.
Subsequently, the Attorney-General announced that all the police officers against whom there were adverse findings by the Supreme Court would be indicted. Впоследствии Генеральный прокурор сообщил, что всем сотрудникам полиции, в действиях которых Верховный суд усмотрел нарушения, будет предъявлено обвинение.
He states that, as recognized by the Supreme Court, the assessment of the direct evidence is the exclusive responsibility of the court of first instance. Он указывает, что, как признал Верховный суд, оценка прямых доказательств находится в исключительной компетенции суда первой инстанции.
5.5 The author also refutes the State party's claim that the Supreme Court examined factual issues in this case. 5.5 Автор также опровергает утверждение государства-участника о том, что Верховный суд рассмотрел фактические обстоятельства по его делу.
The author challenged the Appeal Court's decision on constitutional grounds but the Supreme Court rejected his application in a ruling of 15 March 2005. Автор опротестовал решение Апелляционного суда на конституционных основаниях, однако Верховный суд в своем постановлении от 15 марта 2005 года отклонил его ходатайство.
In particular, the State party submitted that the author did not appeal to the Samarkand Regional Court or the Supreme Court of Uzbekistan. Так, государство-участник отметило, что автор не обращался в Областной суд Самарканда или Верховный суд Узбекистана.
The author further notes that the Supreme Court did not order any compensation to be paid by the State: only two respondents were ordered to pay compensation. Автор далее отмечает, что Верховный суд не назначил выплаты какой-либо компенсации государством: только два ответчика получили приказ выплатить компенсацию.
2.8 The Supreme Court asked for further details to be provided by the Office of the Attorney General which upheld the CDO's description of events regarding Mr. Sharma. 2.8 Верховный суд запросил дальнейшую информацию у Генеральной прокуратуры, которая поддержала версию событий ГАР относительно г-на Шармы.
For a review of the Supreme Court's ruling to take place, the petitioner must show that there are new facts or evidence. Для того чтобы Верховный суд пересмотрел свое постановление, истец должен продемонстрировать, что существуют новые факты или доказательства.
According to the public information available, the Supreme Court considered that the absence and loss of certain evidence prevented the author from benefiting from all the guarantees of a fair trial. Согласно общедоступной информации, Верховный суд счел, что отсутствие и потеря некоторых доказательств не позволили автору воспользоваться всеми гарантиями справедливого судебного разбирательства.
In this regard, in its judgement of 17 July 2008, the Supreme Court made reference to the Committee's Views. В этой связи в своем решении от 17 июля 2008 года Верховный суд упомянул Соображения Комитета.
The Supreme Court is the highest judicial organ and serves as the appellate court for aimag and Capital city courts. Верховный суд является высшим судебным органом и апелляционной инстанцией по отношению к судам столицы и аймаков.
The U.S. Supreme Court has interpreted the free speech guarantee of the First Amendment to extend beyond the expression of personally held beliefs to include speech advocating illegal conduct. Верховный суд США истолковал предоставляемую Первой поправкой гарантию свободы слова как выходящую за пределы выражения личных убеждений и охватывающую высказывания в пользу противоправного поведения.
The Supreme Court used the seminar to prepare a structural plan for its reactivation, including a provisional procedure for the registration of constitutional cases. Верховный суд использовал семинар для подготовки структурного плана возобновления своей деятельности, включая временную процедуру для регистрации дел, связанных с конституционными вопросами.
On 15 June, after a tortuous and arbitrary trial, the United States Supreme Court decided to ignore the universal and unprecedented call to review the case. После изощренного и произвольного судебного разбирательства 15 июня Верховный суд Соединенных Штатов принял решение проигнорировать беспрецедентное всеобщее требование о пересмотре этого дела.
The Supreme Court is vested with the power to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances. Верховный суд правомочен предоставлять такую судебную защиту или выносить такое распоряжение, которые он может счесть обоснованными и справедливыми в сложившихся обстоятельствах.
If the complainant is not satisfied with the decision taken under the above-mentioned procedures, he or she may file an appeal with the Supreme Court. Если заявитель не удовлетворен решением, принятым в рамках вышеуказанных процедур, он или она может подать апелляцию в Верховный суд.