Even in Britain, where the sovereignty of parliament was until recently sacrosanct, and the separation of powers underdeveloped, a Supreme Court will now be created to scrutinize political decisions on the basis of the European Convention of Human Rights. |
Даже в Великобритании, где суверенитет парламента был до недавнего времени священным, а разделение властей было слаборазвитым, теперь будет создан Верховный Суд для того, чтобы тщательно проверять политические решения на основе Европейской Конвенции о Правах Человека. |
In its recent decision in Hamdan v. Rumsfeld, the US Supreme Court said "no": Bush's exercise of executive power went too far. |
В своем недавнем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный Суд США сказал "нет": использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко. |
Five days later, Pakistan's ever-active Supreme Court ordered the arrest of Prime Minister Raja Pervez Ashraf and 16 other senior government officials for alleged involvement in what was called the "rental power" case. |
Пять дней спустя активный Верховный суд Пакистана приказал арестовать премьер-министра Раджу Первеза Ашрафа и 16 других высокопоставленных правительственных чиновников по обвинению в участии в так называемой «аренде власти». |
In expanding corporations' rights to spend money on politics, the US Supreme Court relied on "the processes of corporate democracy" to ensure that such spending does not deviate from shareholder interests. |
В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на «развитие корпоративной демократии», чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров. |
In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas. |
В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. |
We should all hope that, with its decision in the Myriad case, the Supreme Court will contribute to the creation of a more sensible and humane framework. |
И нам всем остается надеяться, что, принимая решение по делу Myriad, Верховный суд будет способствовать созданию более разумной и гуманной системы. |
But, in 2007, Bhumika and Nepal's LGBT rights organization successfully petitioned the Nepali Supreme Court to protect against LGBT discrimination. |
Но в 2007 году Бумика и организация по правам ЛГБТ в Непале подали ходатайство о защите ЛГБТ от дискриминации в Верховный Суд Непала и выиграли. |
The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. |
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности. |
This was one of the arguments that prevailed in the Eldred v. Ashcroft case, when the Supreme Court upheld the constitutionality of the CTEA. |
Это был один из аргументов, который взял верх в деле «Элдред против Эшкрофта», когда Верховный Суд поддержал конституционность закона Боно. |
The U.S. Supreme Court stayed the order of the District Court on January 6, 2014 pending the appeal of its decision to the Tenth Circuit. |
6 января 2014 года Верховный суд США приостановил действие постановления Окружного суда до решения по его обжалованию в Апелляционном суде десятого округа США. |
The Office forwarded the appeal to the Supreme Court which refused the annulment as the poet "has no grounds for rehabilitation." |
Прокуратура переадресовала обращение в Верховный суд, откуда пришёл отказ: поэтесса «обоснованно не подлежит реабилитации». |
Our president, our big, big man, has appealed the decision to our Supreme Court. |
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд. |
Now, you understand you're going to the Supreme Court. |
Ты знаешь, что тебя поведут в Верховный суд? |
Scotland - The degree is conferred in a Royal Arch Chapter which is within a wholly different administrative structure (the Supreme Grand Royal Arch Chapter of Scotland). |
В Шотландии градус присваивается в Капитуле королевской арки, входящего в совершенно отдельную административную структуру (Верховный великий капитул королевской арки Шотландии). |
On December 18, 1922, the Supreme Committee for the Salvation of Lithuania Minor (SCSLM), chaired by Martynas Jankus, was established in Klaipėda to unite all these committees. |
18 декабря 1922 года был создан Верховный Комитет спасения Малой Литвы (SCSLM) под председательством Мартинас Янкуса, был создана в Клайпеде, чтобы объединить все эти комитеты. |
A public referendum approved the proposed measures in May, and held subsequent elections for the Supreme Executive Committee, the ASU's highest decision-making body. |
В мае предлагаемые меры были утверждены на референдуме, в высший орган АСС - Верховный исполнительный комитет - были проведены выборы. |
The U.S. Supreme Court turned down final appeals on June 17, though a court order indicated that dissenting Justices Stephen Breyer and John Paul Stevens would have granted a stay of execution. |
Верховный суд США также 17 июня 2010 отклонил окончательные апелляции, хотя в приказе суда указывалось, что отсутствующие судьи Стивен Брейер и Джон Пол Стивенс вынесли бы решения об отсрочке приговора. |
In 2005, the Supreme Court ruled that the State must guarantee the refugees access to bank credits, without discrimination based on their migratory status or the documentation they have received. |
В 2005 году Верховный суд постановил, что государство должно гарантировать беженцам доступ к получению банковских кредитов без дискриминации по признаку их миграционного статуса или имеющихся у них документов. |
The Supreme Court also decides on ordinary and extraordinary remedies against the decisions made by district, regional and military courts in cases stipulated by laws on proceedings before courts. |
Верховный суд также выносит постановления в отношении обычных и специальных мер юридического пересмотра решений районных, краевых судов и военных трибуналов в случаях, которые оговариваются законодательством, регламентирующим порядок судопроизводства. |
Regional courts have substantive jurisdiction to review lawfulness of decisions made by an administrative body and in cases provided for by law it is the Supreme Court of the Slovak Republic. |
Юрисдикционными полномочиями рассматривать вопросы, касающиеся правомерности решений административных органов, обладают районные суды, а в случаях, предусмотренных законом, - Верховный суд Словацкой Республики. |
In June 2006, the Supreme Court had found that the President had exceeded his authority in creating special military commissions to try, for example, detainees at Guantánamo Bay, and had declared those commissions unconstitutional. |
В июне 2006 года Верховный суд нашел, что президент превысил свои полномочия, приняв решение о создании военных трибуналов специального назначения, например по делам заключенных в Гуантанамо Бэй, и объявил эти трибуналы неконституционными. |
Following an appeal, the Republika Srpska Supreme Court abolished the verdict and ordered a retrial, based on irregularities in the reasoning of the first instance court. |
После апелляции Верховный суд Республики Сербской отменил приговор и назначил повторное судебное разбирательство в связи с неадекватностью мотивировки решения, вынесенного судом первой инстанции. |
WELL... THERE GOES MY SHOT AT THE SUPREME COURT. |
Что ж, обращусь в Верховный суд. |
Is it still the same old Supreme Dalek these days? |
У вас всё тот же Верховный далек? |
You saw her eyes light up when I said "Supreme Court." |
Вы видели, как зажглись ее глаза при словах "Верховный суд". |