| The Supreme Court specifically left it open to the Government of the day to pursue the asset freeze effort in accordance with Liberian due process. | Верховный суд предоставил правительству возможность осуществлять замораживание активов в соответствии с процессуальными нормами Либерии. |
| The Supreme Court of Bangladesh has always enjoyed independence in its functioning. | Верховный суд Бангладеш всегда пользовался независимостью в своей работе. |
| By refusing to review the case, the Supreme Court is closing off practically all legal avenues for resolving the situation. | Отказываясь пересмотреть дело, Верховный суд практически закрывает правовые каналы для решения этого вопроса. |
| The Supreme Court and the Court of Appeal are each a superior court of record. | Верховный суд и Апелляционный суд представляют собой высшую инстанцию судопроизводства. |
| In Nicaragua, the courts of justice form a unitary system whose highest authority is the Supreme Court of Justice. | В Никарагуа суды образуют единую систему, высшим органом которой выступает Верховный суд. |
| The Supreme Court had deemed the question of consent to be essential. | Верховный суд посчитал вопрос о согласии существенным. |
| She asked for examples of the types of offences handled by the Supreme Court. | Она просит привести примеры преступлений, которыми занимается Верховный суд. |
| In the meantime, the Supreme Court has authorized the Independent Electoral Commission to carry on with electoral preparations. | Тем временем Верховный суд уполномочил Независимую избирательную комиссию приступить к подготовке выборов. |
| In the Supreme Court, the plea was also rejected. | Верховный суд также отклонил это заявление. |
| In one case, the Supreme Court was required to give its decision within ninety days. | В одном случае, Верховный суд обязан вынести решение в течение девяноста дней. |
| The Supreme Court reversed the ruling of the Court of Appeal. | Верховный суд отклонил решение апелляционного суда. |
| The Supreme Court has recognized that availability of writs is a constitutional right. | Верховный суд признал использование судебных предписаний конституционным правом. |
| The Supreme Federal Council gave the green light for the naturalization of the first group of 1,294 people. | Верховный федеральный совет дал зеленый свет для натурализации первой группы в количестве 1294 человек. |
| The Supreme Court has accepted the State Attorney's position and interprets the offence broadly while meting out substantial sentences. | Верховный суд согласился с позицией Государственного прокурора и широко толкует такие преступления, вынося суровые наказания. |
| The Supreme Court had endorsed the regional court's judgement on 24 September 2008. | Верховный суд утвердил решение областного суда 24 сентября 2008 года. |
| The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. | Верховный суд постановил, что действующие правила не нарушают эти статьи. |
| The Supreme People's Court of Beijing Municipality, as court of second instance, considered the appeal in an open hearing. | Верховный народный суд Пекинского муниципалитета, будучи судом второй инстанции, рассмотрел эту апелляцию на открытом заседании. |
| The Supreme Court made important rulings in relation to the rights of women. | Верховный суд вынес ряд важных решений, касающихся прав женщин. |
| It was also alleged that the Supreme Court was investigating some 600 cases of "disappearances". | Утверждалось также, что Верховный суд расследует порядка 600 случаев "исчезновений". |
| The Supreme Court and the Ministry of Justice have already taken measures to this end. | Верховный суд и Министерство юстиции уже приняли соответствующие меры. |
| The buyer appealed to the Italian Supreme Court, which also dismissed the appeal. | Покупатель подал апелляцию в итальянский Верховный суд, который также отклонил жалобу. |
| Well, the US Supreme Court is going pell-mell to the right. | Ну, Верховный Суд США скорее откажет. |
| The Supreme Court says the truth of their religious beliefs should not be submitted to the jury. | Верховный Суд постановил, что истинность религиозных убеждений не должна быть представлена жюри. |
| I want to go to the Supreme Court. | Я хочу обратиться в Верховный Суд. |
| The Supreme Court in private reviews denied Mr. Davis's request for a stay. | Верховный суд в закрытом заседании отказал мистеру Дэвису в рассмотрении. |