Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Supreme Court examined the admissibility of the author's petition for appellate review and found that the case did not come under any of the grounds open for appellate review. Верховный суд рассмотрел вопрос о приемлемости ходатайства автора об апелляционном пересмотре и признал, что обстоятельства не подпадают ни под одно из оснований для апелляционного пересмотра.
For many years the Supreme Court used to confirm lower court judgements dismissing cases under this Decree Law, applying case law which held that the court was not in a position to investigate the facts and identify those responsible for the offence. В течение многих лет Верховный суд подтверждал окончательные решения о закрытии дел, которые выносили суды первой инстанции в соответствии с этим Указом, руководствуясь тем принципом, что судьи были некомпетентны расследовать данные события и идентифицировать исполнителей правонарушений.
2.4 The author applied for special review by the Supreme Court, alleging new evidence in his favour, which he had obtained through a private investigation service he had hired subsequently to the judgements of the courts of first and second instance. 2.4 Автор представил в Верховный суд чрезвычайное ходатайство о пересмотре дела, аргументируя его наличием нового доказательства в его пользу, которое было получено после приговоров в судах первой и второй инстанции при помощи нанятых им сотрудников частного сыскного агентства.
3.3 He further alleges that the Supreme Court did not allow the witness proposed by him to appear during the application for review, which violated article 14, paragraph 3 (e). З.З Он также утверждает, что Верховный суд в ходе процедуры обжалования не разрешил вызвать свидетеля автора, что является нарушением пункта З е) статьи 14.
They subsequently submitted an appeal in cassation to the Supreme Court, which by judgement of 16 May 2000 annulled the decision of the High Court and revoked the authorization granted for the author's business. Тогда они обратились с кассационной жалобой в Верховный суд, который своим решением от 16 мая 2000 года аннулировал решение Высокого суда и отозвал выданное автору разрешение на занятие аптечным бизнесом.
He alleged that the court of first instance mistakenly assessed the facts of his case. On 25 September 2003, the Supreme Court rejected the appeal. Он утверждает, что суд первой инстанции неверно оценил факты в его деле. 25 сентября 2003 года Верховный суд отклонил его жалобу.
The Supreme Court considered that it was not the task of a civil court, but that of State authorities, to make political decisions in the field of foreign policy and defence. Верховный суд заключил, что принятие политических решений в области внешней политики и обороны относится к компетенции государственных органов власти, а не гражданского суда.
The State party refutes these claims: the Supreme Court merely refused to state that the use of nuclear weapons was a violation of humanitarian law in all cases. Государство-участник отклоняет эти утверждения: Верховный суд просто отказался вынести решение о том, что применение ядерного оружия представляет собой нарушение гуманитарного права во всех случаях.
The Supreme Court is the highest court in Sri Lanka and its determination is final and binding both on the Government of Sri Lanka, and the Parliament. Верховный суд является высшим судебным органом в Шри-Ланке, и его решения являются окончательными и обязательными как для правительства, так и для парламента Шри-Ланки.
The Supreme Court "categorically" disagrees with the contention that the commutation of the author's death sentence was made to disguise irregularities that occurred during the court trial. Верховный суд "категорически" возражает против заявления о том, что замена смертного приговора автора была произведена для сокрытия нарушений, допущенных в ходе судебного разбирательства.
2.21 On 13 March 1998, the complainants appealed to the Supreme Court of Serbia and Montenegro and, on 23 March, they supplemented their reasons of appeal. 2.21 13 марта 1998 года заявители подали апелляцию в Верховный суд Сербии и Черногории и 23 марта выдвинули дополнительные аргументы в обоснование апелляции.
The State party recalls that the European Commission held that the gist of the complainant's allegations could have been made already at the level of criminal proceedings against him, ultimately resulting in a request for leave to appeal to the Supreme Court. Государство-участник напоминает, что Европейская комиссия вынесла решение, согласно которому суть утверждений заявителя можно было понять еще на этапе уголовного производства против него, в конечном итоге завершившегося просьбой о разрешении подать апелляционную жалобу в Верховный суд.
To request the Supreme Court of Justice to review the unconstitutionality by omission of any legislative measures as deemed necessary to enable implementation of the Constitution. обращаться в Верховный суд с просьбой оценить конституционность отсутствия тех или иных законодательных мер, признанных необходимыми для выполнения Конституции.
However, the Supreme Court in the same case held that indeed section 11 (1) limitation on the exercise of free speech in the name of curbing racial discrimination was over-broad and had to be curtailed. Однако Верховный суд в том же деле пришел к выводу о том, что предусмотренное в статье 1 раздела 11 ограничение осуществления права на свободу слова во имя сдерживания расовой дискриминации фактически является слишком широким и его следует ограничить.
After a series of appeals, the Supreme Court had finally endorsed the decision of the Committee on Migration and the four Uzbeks had been extradited in August 2006. После ряда обжалований Верховный суд утвердил в качестве суда последней инстанции решение Комиссии по вопросам миграции, после чего соответствующие лица были высланы в августе 2006 года.
An appeal of the Federal Court order may be made to the Federal Court of Appeal and the Supreme Court of Canada. Апелляция Федерального суда может быть подана в Федеральный апелляционный суд и в Верховный суд Канады.
At the same time, the Supreme Court had issued recommendations to lower jurisdictions, reminding them that guarantees of due process, such as representation by counsel at all stages of the procedure, must in every case be respected. Одновременно Верховный суд направил рекомендации в нижестоящие суды, напомнив им, что следует соблюдать обычные процессуальные гарантии, такие, как присутствие адвоката на всех стадиях судопроизводства.
Mr. Quintana (Chile) said that in 1998 the Supreme Court had begun to stop upholding judgements handed down by military tribunals that had applied the Amnesty Decree-Law. Г-н Кинтана (Чили) говорит, что в 1998 году Верховный суд стал прекращать поддержку судебных решений, принятых военными трибуналами, применявшими Декрет-закон об амнистии.
In Barbados, the Constitution prevailed over any inconsistent legislation (sect. 1), but it was unclear if the Supreme Court or some other authority pronounced on the constitutionality or not of a law and from which constitutional provision that competence was derived. На Барбадосе Конституция преобладает над любым несоответствующим законодательством (статья 1), однако не ясно, определяет ли Верховный суд или какой-то другой орган конституциональность закона и на основании какого конституционного положения устанавливается эта компетенция.
According to article 38, the Supreme Court shall be the highest court of the State in legal and administrative matters as well as in the appraisal of accounts. Согласно статье 38 Верховный суд является высшей судебной инстанцией государства в судебной и административной областях, а также в финансовой области.
Mr. Vahnavati (India) said that there was no cause to be disheartened regarding the goal of achieving registration of marriages because the Supreme Court order relating to the issue had now arrived and such orders always expedited the implementation process. Г-н Вахнавати (Индия) говорит, что не видит никаких причин для беспокойства по поводу достижения цели регистрации браков, поскольку Верховный суд наконец вынес постановление по этому вопросу, а подобные постановления всегда ускоряют процесс осуществления.
The Supreme Court had a unique role in India because it had the power to pass general orders on any matter in order to achieve substantive justice and Government always accepted and enforced those orders. Верховный суд в Индии выполняет уникальную роль, поскольку он наделен правом принимать общие постановления по любому вопросу в интересах обеспечения законности в области материального права, а правительство всегда признает действительность этих постановлений и принимает их к исполнению.
(b) Supreme Court of Justice (Public Registry of Real Property and Office of Alternative Dispute; Ь) Верховный суд (Государственный кадастр народной собственности и Управление по альтернативному разрешению споров (УАРС));
The Committee found, inter alia, that neither the Supreme Court nor the State party had provided any reasoned explanation as to why such a severe penalty was warranted. Комитет констатировал, среди прочего, что Верховный суд, равно как и государство-участник, не представил разъяснения, оправдывающего необходимость вынесения в данном случае столь сурового приговора.
2.10 On 10 May 1999, the author appealed in cassation the judgement of the Tallinn Court of Appeal to the Supreme Court. 2.10 10 мая 1999 года автор подал апелляцию в Верховный суд в порядке кассационной жалобы на решение Апелляционного суда города Таллинна.