Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
2.8 On 16 January 1997, the Supreme Court rejected the author's motion for a rehearing of his case. 2.8 16 января 1997 года Верховный суд отклонил ходатайство автора о повторном слушании его дела.
He hoped that Ecuador would have a Supreme Court by the time he submitted his final report to the Commission on Human Rights. Оратор надеется, что ко времени представления своего окончательного доклада Комиссии по правам человека Верховный суд уже будет функционировать.
Bulgaria still insists that a just and fair decision be taken by the Supreme Court of Libya on 15 November. Болгария продолжает настаивать на том, чтобы Верховный суд Ливии 15 ноября вынес справедливое и объективное решение.
This request was dismissed by the Supreme Court, allegedly without any explanation. Эта просьба была отклонена Верховный судом, как утверждается, без какого-либо объяснения.
On appeal, the Supreme Court upheld the death sentence on 20 September 1999. После обжалования Верховный суд 20 сентября 1999 года оставил в силе смертный приговор.
On 29 April 2002 the Supreme Court this time confirmed the referral order. На сей раз Верховный суд 29 апреля 2002 года подтвердил постановление о передаче дела в суд по уголовным делам.
The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. Кроме того, Верховный суд постановил, что сроки давности не применяются в отношении преступлений против человечности.
A woman has held the presidency of our National Assembly, and the current head of our Supreme Court is a woman. Женщина является Председателем нашего Национального собрания, женщина возглавляет в настоящее время и наш Верховный суд.
To support this standpoint the Supreme Court relied on statements made in parliament in the past. В поддержку этой точки зрения Верховный суд сослался на заявления, сделанные в парламенте в прошлом.
Article 3 of the European Convention was thus not considered violated by the Supreme Court. Поэтому Верховный суд счел, что статья З Европейской конвенции нарушена не была.
All persons who had suffered injury at the hands of public officials could seek compensation through the civil courts or the Supreme Court. Все лица, пострадавшие от действий государственных должностных лиц, могут потребовать компенсацию через гражданские суды или Верховный суд.
The Supreme Court had an unusual jurisdiction but had done much to be commended. Верховный суд обладает необычной юрисдикцией, но сделал многое из того, что заслуживает благодарности.
The case had been delayed because the accused had failed to appear before the Supreme Court. Рассмотрение дела было перенесено на более поздний срок по причине неявки обвиняемого в Верховный суд.
Any persons who felt that they had been discriminated against could resort to the Supreme Court. Любой человек, считающий, что он подвергся дискриминации, может обратиться в Верховный суд.
The Supreme Court had considered the question of admissibility of evidence obtained from a person deprived of legal counsel. Верховный суд рассматривает вопрос о допустимости свидетельских показаний, полученных от лица, лишенного юридической помощи.
If the Supreme Court delivers a negative ruling in the extradition procedure, it is binding on the Executive. Если Верховный совет выносит отрицательное решение в отношении просьбы о выдаче, оно имеет обязательную силу для исполнительных органов.
The Supreme Court noted that the pleadings in the action before it had already been closed. Верховный суд указал, что выступление сторон в слушаниях по делу завершены.
For technical reasons, the Supreme Court was unable to establish whether or not this case involved propaganda. По техническим причинам Верховный суд не смог установить, шла ли в данном случае речь о пропаганде или нет.
A decision on the matter by a higher judicial body such as the Supreme Court would be welcome. Было бы желательно, чтобы судебный орган, например Верховный суд, вынес постановление по этому вопросу.
It can therefore be assumed that, in such cases, the Federal Supreme Court can require the procedures mentioned above. Поэтому можно предположить, что в подобных случаях Верховный федеральный суд может потребовать соблюдения вышеуказанных формальных процедур.
In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned. В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов.
Kent David Lee, Supreme Court of the Russian Federation, 2 April 2002. Кент Дэвид Ли, Верховный Суд Российской Федерации, 2 апреля 2002 года.
The Fundamental Rights specified in the Constitution are enforceable and justifiable through Supreme Court and High Courts. Основные права, указанные в Конституции, осуществляются в принудительном и судебном порядке через Верховный суд и Высокие суды.
The Supreme Court has in a number of cases awarded compensation for the infringement of fundamental rights. По ряду дел Верховный суд вынес решение о предоставлении компенсации за нарушение основных прав.
The Supreme Court embarked on pursuing a strategic gender-mainstreaming plan for the Philippine Judiciary System. Верховный суд приступил к осуществлению стратегического плана учета гендерной проблематики в работе судебной системы Филиппин.