5.2 The Supreme Court and the Constitutional Court of the Russian Federation have already adjudicated his case and there were no further available domestic remedies to exhaust. |
5.2 Верховный Суд и Конституционный Суд Российской Федерации уже вынесли решения по его делу, других же доступных внутренних средств правовой защиты, которые следовало бы исчерпать, не имеется. |
In March 2006, the author made an application to the Supreme Court of Western Australia for administrative re-sentencing under section 37 of the Sentencing Act 1995. |
В марте 2006 года автор подал заявление в Верховный суд Западной Австралии об изменении приговора в административном порядке в соответствии со статьей 37 Закона о вынесении приговоров от 1995 года. |
In this case, the Supreme Court ruled that the State could not interrupt ongoing treatment on the grounds of lack of resources. |
В связи с этим случаем Верховный суд постановил, что государство не вправе прерывать начатое лечение по причинам, связанным с отсутствием средств. |
Colombia: Supreme Court of Justice, Division of Civil Cassation |
Колумбия: Верховный суд, кассационная палата по гражданским делам |
Canada: Supreme Court of Nova Scotia |
Канада: Верховный суд провинции Новая Шотландия |
All but one were rejected by the Supreme Court, which extensively discussed the legal issues arising in the case at hand. |
Подробно изучив юридические вопросы, связанные с данным делом, Верховный суд отклонил все аргументы ответчика, кроме одного. |
In answering this question, the Supreme Court distinguished between foreign arbitral awards and foreign court decisions. |
Отвечая на этот вопрос, Верховный суд указал на различие между иностранными арбитражными и иностранными судебными решениями. |
In April 2011, the Swedish Supreme Court affirmed that three Sami reindeer herding villages had grazing rights to lands they traditionally used. |
В апреле 2011 года Верховный суд Швеции подтвердил, что три саамских деревни, занимающиеся содержанием северных оленей в стадах, имеют права на их выпас на землях, традиционно использовавшихся ими. |
Under the Act, the Supreme Court of Justice has the following sections: |
В соответствии с Органическим законом о судоустройстве Верховный суд имеет следующие отделы: |
Article 254 of the Constitution provides that the judiciary shall be independent and that the Supreme Court shall enjoy functional, financial and administrative autonomy. |
Согласно статье 254 КБРВ, судебная власть является независимой, и Верховный суд пользуется функциональной, финансовой и административной автономией. |
The Supreme Court appoints a receiver of frozen, seized or confiscated property and may give directions (s. et seq.). |
Верховный суд назначает управляющего замороженным, арестованным или конфискованным имуществом и может давать ему надлежащие указания (ст. 966 и последующие статьи). |
The Supreme Court of Serbia, Court of Appeals, Higher Commercial Court and the Administrative Court are Republic-level courts. |
Верховный суд Сербии, Апелляционный суд, Высокий коммерческий суд и Административный суд являются судами республиканского уровня. |
In this connection, it points out that the appeal through supervisory review proceedings was submitted to Minsk City Court and to the Supreme Court. |
В этой связи он отмечает, что заявления на обжалование в порядке надзорного производства подавались в минский городской суд и Верховный суд. |
He repeats that, with regard to habeas corpus, the Supreme Court was neither an accessible nor an effective remedy. |
Касательно процедуры хабеас корпус он снова утверждает, что обращение в Верховный суд не является доступным, действенным или эффективным средством правовой защиты. |
The Committee observes that the Supreme Court has not yet ruled on the appeal lodged by the author on 13 November 2013. |
В этой связи Комитет отмечает, что Верховный суд еще не вынес решение по кассационной жалобе, поданной автором 13 ноября 2013 года. |
In addition, the Supreme Court pointed out that Article 14(3) ICC Rules 1998 merely states that the arbitral tribunal may deliberate at any location it considers appropriate. |
Кроме того, Верховный суд отметил, что в пункте З статьи 14 Арбитражного регламента 1998 года лишь сказано, что третейский суд может проводить свои внутренние совещания в любом месте, которое сочтет подходящим. |
Finally, the Supreme Court noted that the 1996 Act did not deal with awards made outside India but in States not parties to the NYC. |
Наконец, Верховный суд отметил, что Закон 1996 года не применяется к арбитражным решениям, вынесенным за пределами Индии в государствах, не являющихся участниками Нью-Йоркской конвенции. |
In ruling the appeal of lower courts' decisions, the Supreme Court decided not to disclose information on wages of Parliament members. |
В судебных решениях, касающихся пересмотра решений судов нижестоящих инстанций, Верховный суд постановил не раскрывать информацию о заработной плате членов парламента. |
On 4 July 2012, the Supreme Court upheld the indictment procedure, which, according to the source, was marked by serious irregularities. |
4 июля 2012 года Верховный суд утвердил постановление о привлечении к суду, которому, по мнению источника, свойственны серьезные недостатки. |
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. |
1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы. |
However, no agreement was reached with the Ducktown Company, and a second opinion of the Supreme Court was therefore rendered on 10 May 1915. |
Однако с компанией «Дактаун» соглашение достигнуто не было, и поэтому 10 мая 1915 года Верховный суд вынес второе заключение. |
To this effect, it had to adopt a new amendment to the Constitutional Declaration, following a ruling of the Supreme Court. |
С этой целью он принял новую поправку к Конституционной декларации после того, как постановление по этому вопросу вынес Верховный суд. |
Law Clerk to Associate Justice Harry A. Blackmun, United States Supreme Court (1993 - 1994). |
Секретарь члена Верховного суда Гарри А. Блэкмуна, Верховный суд Соединенных Штатов Америки (1993 - 1994 годы). |
Advocate, Supreme Court of Uganda and all Courts Subordinate thereto; |
Адвокат, Верховный суд Уганды и всех подведомственных ему судов; |
3.9 According to the author, the Supreme Court also seized upon the author's delay in filing proceedings. |
3.9 Согласно заявлению автора, Верховный Суд также ухватился за то обстоятельство, что автор не сразу подала иск о разбирательстве. |