Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Supreme Court itself affirmed the incorporation of the UNCITRAL model in Section 19 of the ADR Act in a line of cases. Со своей стороны, Верховный суд утвердил включение типовых положений ЮНСИТРАЛ в раздел 19 закона об АРС, где изложена номенклатура дел.
The Supreme Court ruled that by failing to apply the relevant rules of conflict, the courts erred in the application of substantive law. Верховный суд постановил, что, не приняв во внимание соответствующие коллизионные нормы, эти суды ошиблись в определении применимого материального права.
The Supreme Court may inflict sentences of penal servitude for life or sentences for terms not exceeding 60 years where the law so provides. В случаях, предусмотренных законом, Верховный суд может назначать меры наказания в виде пожизненной каторги или лишения свободы сроком до 60 лет.
During the reporting period, the Supreme Court of Croatia reduced Mirko Norac's sentence to six years of imprisonment and upheld Rahim Ademi's acquittal. В течение отчетного периода Верховный суд Хорватии смягчил приговор Мирко Норачу до шести лет тюремного заключения и поддержал оправдательный приговор Рахиму Адеми.
The one case transferred to Croatia has concluded. On 11 March 2010, the Supreme Court delivered its appeals judgement against Rahim Ademi and Mirko Norac. Завершены разбирательства по одному из дел, переданных Хорватии. 11 марта 2010 года Верховный суд вынес свое решение по апелляциям, касающимся дела Рахима Адеми и Мирка Норака.
The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. Этот адвокат впоследствии обратился с письмом в Верховный военный суд на предмет соблюдения процессуальных норм, включая оперативный ответ на поданную им жалобу.
For example, the Supreme Court of Mexico recently reaffirmed the right of women throughout the country to services including emergency contraception and safe abortion care. Например, недавно Верховный суд Мексики вновь подтвердил, что все женщины страны имеют право на получение соответствующих услуг, включая прерывание беременности в чрезвычайных случаях и услуги по уходу после безопасных абортов.
A bill on the judicial service and the Council of the Judiciary is currently before the Supreme Court, prior to referral to Congress. В настоящее время Верховный суд рассматривает законопроект о судебной службе и Совете судебных органов, после чего он будет передан в Национальный конгресс.
We have recently appointed our first Hispanic Supreme Court Justice, as well as several LGBT individuals to senior positions in the Executive Branch. Мы недавно назначили первого судью латиноамериканского происхождения в Верховный суд, а несколько представителей ЛГБТ были назначены на высокие должности в исполнительной власти.
Supreme Court of Justice: Domestic Violence Office and Women's Office. Верховный суд: Отдел по борьбе с насилием в семье и Отдел по делам женщин.
The principle whereby the Supreme Court agreed to hear and decide such cases was important since it provided appropriate guarantees to persons subject to an extradition procedure. Принцип, согласно которому Верховный суд соглашается рассматривать и выносить решение по таким делам, является важным, поскольку предоставляет надлежащие гарантии лицам, в отношении которых применяется процедура высылки.
The author's claim before the Supreme Court under the supervisory review procedure was dismissed on 26 November 2004. Надзорная жалоба, поданная автором в Верховный суд, 26 ноября 2004 года была оставлена без удовлетворения.
Bodies including the Supreme Court of Justice and the Electoral Tribunal had created gender units to train judicial personnel in gender and human rights. Такие органы, как Верховный суд и Избирательный суд, создали гендерные подразделения для подготовки судебных работников по гендерным вопросам и вопросам прав человека.
The Supreme Court of Justice protected anyone who requested a new birth certificate after gender reassignment; Federal District policies accorded similar respect to such individuals. Верховный суд защищает любое лицо, которое запрашивает новое свидетельство о рождении после перемены пола; столь же серьезное внимание таким лицам уделяется в политике Федерального округа.
The Supreme Court of Justice had denied constitutional appeals to the amendment but was reviewing its decision following an action by the Office of the Attorney General. Верховный суд отклонил апелляции в отношении данной поправки, возможность подачи которых обеспечивает Конституция, однако пересматривает свое решение вслед за действиями Генеральной прокуратуры.
In 1999, the Supreme Court of the United States of America had ruled that unjustified segregation in institutions constituted discrimination because it perpetuated stigma and curtailed everyday activities. В 1999 году Верховный суд Соединенных Штатов Америки принял решение о том, что необоснованная сегрегация в специальных учреждениях является проявлением дискриминации, поскольку она ставит на инвалидах своего рода клеймо и негативно сказывается на их повседневной жизни.
Furthermore, during 2009 the Supreme Court dismissed nine appeals submitted by defendants against the severity of their sentence. Кроме того, в 2009 году Верховный суд в девяти случаях отклонил поданные осужденными заявления об обжаловании выбранной меры наказания.
The Supreme Court said the offence is a serious one and such it requires an immediate punitive custodial sentence starting at 5 years. Верховный суд постановил, что данное правонарушение носит серьезный характер и как таковое влечет за собой немедленное наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 лет.
The Chancellor could thus raise matters before the Supreme Court and request the repeal of the offending provisions, and in fact had already done so. В этом качестве он может обращаться в Верховный суд и требовать отмены оспариваемых положений; такое уже случалось в его практике.
In several cases the Supreme Court had reaffirmed the principle of case-specific assessment and had indicated that evidence might be admissible even in cases of non-significant procedural violations. В ряде случаев Верховный суд подтвердил принцип оценки с учетом конкретных обстоятельств дела, указав при этом, что доказательства могут приниматься к рассмотрению даже в случае незначительных процедурных нарушений.
In some areas, the Supreme Court could stand as a model for interaction between the civilian judicial authority and military forces in applying international humanitarian law. В некоторых областях Верховный суд мог бы выступать в качестве модели хорошего взаимодействия между гражданскими судебными органами и военными силами в деле применения норм международного гуманитарного права.
The Supreme Court and its registry and technical office have been restructured and implementing regulations have been issued. Верховный суд, его канцелярия и службы были реструктурированы и были приняты правила об исполнении решений.
The Supreme Court is the highest organ of judiciary as well as the final court of appeal. Верховный суд является высшим судебным органом, а также последней судебной инстанцией по рассмотрению апелляций.
The Supreme Court ruled in his favour and stated that Regulation 58 (38) was arbitrary and unfair and unconstitutional. Верховный суд принял решение в пользу обвиняемого, постановив, что Распоряжение 58 (38) является необоснованным и несправедливым и противоречит Конституции.
However, the Supreme Court and Congress did not review the legality of the state of emergency decrees. Тем не менее, Верховный суд и Конгресс не рассмотрели вопрос о законности декретов о чрезвычайном положении.