These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. |
Апелляции, поданные по этим делам в Верховный суд, в настоящее время ожидают рассмотрения. |
An appeal before the Supreme Court is still pending. |
Апелляция, поданная в Верховный суд, в настоящее время рассматривается. |
RENAMO appealed to the Supreme Court, demanding a recount. |
РЕНАМО обратилась в Верховный суд, с требованием провести повторный подсчет голосов. |
1992-1993 Research Judge, Supreme Court. |
1992 - 1993 годы Судья-исследователь, Верховный суд. |
1990-1992 Planning Director, Ministry of Court Administration, Supreme Court. |
1990 - 1992 годы Директор по вопросам планирования, министерство по делам судопроизводства, Верховный суд. |
The Supreme Court often issued an interim order prohibiting physical coercion. |
Во многих случаях Верховный суд выносит предварительное судебное постановление, запрещающее применять методы физического давления. |
On appeal, the Supreme Court confirmed both conviction and sentence. |
В ходе слушания апелляции Верховный суд подтвердил как обвинительный приговор, так и меру наказания. |
In 2010 the Supreme Court sentenced 10 parliamentarians and acquitted 1. |
В 2010 году Верховный суд вынес в отношении парламентариев десять обвинительных и один оправдательный приговор. |
The Supreme Court has reportedly upheld the decision. |
По имеющейся информации, Верховный суд оставил данное решение в силе. |
The United States Supreme Court eventually upheld the dismissal. |
Верховный суд Соединенных Штатов Америки в конечном итоге поддержал это решение. |
Supreme Court ruled Minnesota hate crime laws violated free speech. |
Верховный суд постановил, что законы Минессоты против преступлений на почве ненависти нарушают свободу слова. |
The Supreme Court - the Chief Justice and Justices of the Supreme Court reside in New Zealand and attend to Pitcairn matters when required. |
Верховный суд - главный судья и судьи Верховного суда являются резидентами Новой Зеландии и вопросами Питкэрна занимаются по мере необходимости. |
The court shall notify the Supreme Court and the Legal Chancellor thereof, thus initiating the constitutional review proceedings in the Supreme Court. |
Суд должен известить об этом Верховный суд и Канцлера юстиции и таким образом возбудить процедуру конституционного надзора в Верховном суде. |
The State Supreme Court requests the federal Supreme Court compensatory budget for those state courts which concurrently exercise the jurisdiction of federal courts. |
Верховный суд штата испрашивает у Верховного федерального суда компенсацию для тех судов штата, которые одновременно выполняют функции федеральных судов. |
The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. |
Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК. |
The Supreme Court of Argentina as well as the Supreme Court of Costa Rica have addressed the status of long-term residents in the territorial State as de facto resident aliens. |
Верховный суд Аргентины, а также Верховный суд Коста-Рики рассматривали статус долгосрочных резидентов в государстве территории как де-факто иностранцев-резидентов. |
The Supreme Court made an order that the author should file a motion in the Supreme Court when the High Court trial has concluded. |
Верховный суд решил, что автору следует подать соответствующее заявление в Верховный суд после завершения разбирательства в Высоком суде. |
(b) Supreme Court 78. The law regards the Supreme Court as the country's highest judicial supervisory institution. |
В соответствии с законом Верховный суд является судом высшей судебной надзорной инстанции. |
The Supreme Court and local courts and the Constitutional Chamber of the Supreme Court, in accordance with the procedures established by the relevant laws and regulations. |
Верховный суд и местные суды, Конституционная палата при Верховном суде в соответствии с процедурами, установленными в нормативно-пра-вовых актах. |
On 15 November 2000, the Supreme People's Court passed the judicial interpretation of the Rules of the Supreme People's Court Concerning the Trial of Juvenile Criminal Cases. |
15 ноября 2000 года Верховный народный суд дал юридическое толкование Правил Верховного народного суда, касающихся судебного разбирательства уголовных дел несовершеннолетних. |
The judgement of the court of appeal is not yet final, as it may be appealed to the Supreme Court, provided that the Supreme Court grants leave to appeal. |
Решение апелляционного суда не является окончательным, поскольку его можно обжаловать в Верховном суде, при условии, что Верховный суд дает на это разрешение. |
The case was subsequently referred both to the Court of Appeal and to the Supreme Court. On 27 April 2011, the Supreme Court delivered its verdict. |
Впоследствии это дело рассматривалось Апелляционным и Верховным судами. 27 апреля 2011 года Верховный суд вынес по нему окончательное решение. |
In 2011 the Supreme Court, Supreme Public Prosecution, relevant ministries, Police Directorate and Misdemeanour Panel signed the Protocol on proceeding in cases of domestic violence. |
В 2011 году Верховный суд, Генеральная прокуратура, соответствующие министерства, Управление полиции и Группа по судебно наказуемым проступкам подписали Протокол о процедуре рассмотрения случаев насилия в семье. |
S. 4(2) of the Supreme Court Act specifies that the Governor in Council (federal cabinet) has the power to appoint judges to the Supreme Court. |
В статье 4(2) Закона о Верховном суде говорится, что губернатор в совете (федеральный кабинет министров) имеет право назначать судей в Верховный суд. |
The Supreme Court in its current form was shaped by the Supreme Court Act of 1990 and by Chapter VII of the 1999 Constitution of Nigeria. |
Верховный суд в своем нынешнем виде был сформирован в соответствии с Законом о Верховном суде 1990 года и главой VII Конституции Нигерии 1999 года. |