Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
He mentioned that he had applied for legal aid and that he wanted to be assisted by an interpreter. The Supreme Court adjourned the trial for these reasons. Он обратился к суду с просьбой предоставить ему правовую помощь и переводчика, в связи с чем Верховный суд отложил судебное разбирательство.
In a judgement of 30 April 1990 the Supreme Court held, on the contrary, that there had been no "establishment" of the trademark, as its registration had been void. Однако в своем решении от 30 апреля 1990 года Верховный суд напротив постановил, что указанное наименование не было закреплено за данной торговой маркой, поскольку ее регистрация не имела юридической силы.
In a letter of 31 March 2001, the former employer stated that it would not entertain any further communication with the author claiming "various payments including terminal benefits", as the author's claim had been settled by the Supreme Court. В письме от 31 марта 2001 года его бывший работодатель заявил, что он не будет более поддерживать никаких контактов с автором, претендующим на "различные выплаты, включая выходное пособие", поскольку Верховный суд уже принял решение по иску автора.
As far as the State party's Government was concerned, it could not dictate to the Namibian courts, including the Supreme Court, as regards cost awards in matters before them. Что касается правительства государства-участника, то оно не может навязывать намибийским судам, включая Верховный суд, свое мнение относительно распределения издержек по рассматриваемым ими делам.
It is also encouraging that the Supreme Court of Canada has held that in similar cases assurances must, as the Committee notes, be obtained, subject to exceptions. Приятно также отметить, что Верховный суд Канады принял постановление о том, что в аналогичных случаях должны быть получены гарантии, как это отмечается Комитетом, при наличии некоторых исключений.
Moreover, the authors consider that the Supreme Court, in its ruling of 26 September 2001, wrongly decided that their appeal was inadmissible and thus deprived them of any remedy. Кроме того, по мнению авторов, в своем решении от 26 сентября 2001 года Верховный суд необоснованно отклонил их жалобы, лишив их, таким образом, всех средств защиты.
4.2 In this specific case, the Supreme Court handed down a judgement on 16 May 1996 which was communicated to Mr. Semey's representative on 13 June 1996. 4.2 В данном конкретном случае Верховный суд принял решение 16 мая 1996 года, которое было доведено до сведения представителя г-на Джозефа Семея 13 июля 1996 года.
6.2 The State party confirms that the authors' appeals to the Supreme Court relating to their second applications for asylum, which had not been decided at the date of its first submission, were rejected on 16 November 1999. 6.2 Государство-участник подтверждает, что апелляции авторов в Верховный суд, связанные с их вторыми ходатайствами о предоставлении убежища, по которым еще не было вынесено решение на дату первого представления, были отклонены 16 ноября 1999 года.
As regards the 1897 case, the Supreme Court stated in 1997: Касаясь дела 1897 года, Верховный суд заявил в 1997 году следующее:
Furthermore, the Supreme Court in the two latter cases seemed unwilling to pay the same attention to the topography when drawing a line between legal and illegal herding areas. Кроме того, при разбирательстве этих двух дел Верховный суд, как представляется, не пожелал учесть особенности рельефа местности при разграничении районов законного и незаконного оленеводства.
3.3 On 29 June 2000, the Supreme Court of Canada dismissed the author's application for leave to appeal against the decision of the Ontario Court of Appeal. З.З 29 июня 2000 года Верховный суд Канады отклонил ходатайство автора о получении разрешения обжаловать решение Апелляционного суда Онтарио.
The Ombudswoman, for example, had the right to go directly to the Supreme Court to deal with the disconcerting trend whereby collective agreements contained elements of hidden discrimination against women. Например, Уполномоченная имеет право непосредственно обращаться в Верховный суд в связи с рассмотрением тревожной тенденции, связанной с включением в коллективные соглашения элементов скрытой дискриминации в отношении женщин.
The Commission was also consulted by the National Law Commission on all legislation and amendments involving women's issues and had been asked by the Supreme Court to draft some bills. Комиссия проводит также консультации с Национальной правовой комиссией по всему законодательству и поправкам, касающимся женской проблематики, а Верховный суд обращается к ней с просьбами о подготовке некоторых законопроектов.
The Supreme Court began reviewing the performance of judges in November 2001 with the evaluation of 66 trial judges whose appointment period was ending. В ноябре 2001 года Верховный суд приступил к процессу служебной аттестации судей, проведя оценку работы 66 судей первой инстанции, срок полномочий которых истекал.
The Government has failed to provide resources for adequate protection, forcing the Supreme Court to set up its own security unit, but this force does not have the personnel, equipment or funds to assist the large number of judges who receive threats. Правительство не предоставило ресурсов для обеспечения надлежащей защиты, в связи с чем Верховный суд был вынужден создать собственное подразделение охраны, которое, однако, не располагает персоналом, оборудованием или денежными средствами для оказания помощи значительному числу судей, в адрес которых высказываются угрозы.
In its judgement of 10 December 1996, the Supreme Court had given directions regarding the manner in which children working in hazardous occupations were to be withdrawn from such work and rehabilitated. В своем решении от 10 декабря 1996 года Верховный суд дал указания в отношении способа перевода детей с работы на опасных предприятиях и их реабилитации.
him to appeal to the Supreme Court was rejected on 21 June 1991. Его кассационная жалоба в Верховный суд 21 июня 1991 года была оставлена без удовлетворения.
Although the Supreme Court created a Judicial Security Unit, budget cuts for the judicial branch limited its possibilities. Хотя Верховный суд и создал группу по обеспечению безопасности сотрудников судебных органов, сокращение ассигнований на деятельность этих органов ограничило возможности этой группы.
The Canadian Foundation for Children, Youth and the Law is seeking leave to appeal to the Supreme Court of Canada the judgment rendered by the Ontario Court of Appeal. Канадский фонд для детей, молодежи и права пытается получить разрешение на подачу апелляции в Верховный суд Канады на решение, вынесенное Апелляционным судом Онтарио.
Consequently, on 7 November 1994, he submitted a written application to the High Court of Catalonia for the criminal proceedings against him to be transferred to the Second Division of the Supreme Court. В этой связи 7 ноября 1994 года он представил в Верховный суд Каталонии письменное заявление об отсрочке возбужденного против него уголовного процесса и передаче его дела во вторую коллегию Верховного суда.
Now that the situation has changed, it has been considered advisable to ease the prison regime for persons convicted of terrorist offences, and so Supreme Decree No. 005-97-JUS, of which Ms. Arredondo is a beneficiary, has entered into force. Теперь, когда ситуация изменилась, было признано целесообразным смягчить режим тюремного заключения для лиц, обвиненных в совершении правонарушений, связанных с терроризмом, поэтому был введен в действие Верховный указ Nº 005-97-JUS, под который подпадает и дело г-жи Арредондо.
The Supreme Court heard petitions of more than 400 people subjected to enforced disappearance in the context of the government's "war on terror" and other national security campaigns. В Верховный Суд поступили заявления о более чем 400 лицах, насильственно исчезнувших в ходе «войны с терроризмом», проводимой властями, и других кампаний по обеспечению государственной безопасности.
On 17 July the Supreme Court had acquitted him of involvement in the 11 March 2004 bomb attack on commuter trains in Madrid, and he was released from prison. Семнадцатого июля Верховный суд признал его невиновным в причастности к взрыву бомбы 11 марта 2004 года в пригородном поезде в Мадриде, и его освободили из тюрьмы.
Starting in the 1960s, the U.S. Supreme Court began chipping away at the in loco parentis doctrine, giving college students more civil liberties such as the right of due process in disciplinary proceedings (Dixon v. Alabama Board of Education, 1961). Начиная с 1960-х, Верховный суд США начал уходить от доктрины in loco parentis, давая студентам колледжей больше гражданских свобод, таких как правовые гарантии в дисциплинарных делах (Dixon v. Alabama Board of Education, 1961).
The more dramatic event was a People's Tribunal of over a 10.000 people in Athens, Greece, where the Greek Supreme Court declared president Clinton and NATO leaders guilty of war crimes. Более драматическим событием стал Народный Трибунал более чем 10.000 человек в Афинах, где Греческий Верховный Суд объявил президента Клинтона и лидеров НАТО виновными в военных преступлениях.