The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. |
Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона. |
It is significant to note that the Supreme Court found discrimination in the said application applying directly article 28 of the Constitution. |
Важно отметить, что Верховный суд установил факт дискриминации в связи с указанным ходатайством, применив непосредственно статью 28 Конституции. |
The Supreme Health Council and the Hamad Medical Corporation encourage and support the practice of breastfeeding. |
Верховный совет по здравоохранению и Медицинская корпорация "Хамад" поощряют и поддерживают практику грудного вскармливания. |
No further appeal was made by the author in the Supreme Court of Canada regarding the second action. |
В дальнейшем автор не подавала каких-либо апелляций в Верховный суд Канады в отношении второго иска. |
The Administrative Supreme Court has its seat in Lisbon and is competent throughout national territory. |
Верховный административный суд находится в Лиссабоне, и его юрисдикция распространяется на всю территорию страны. |
The author further claims that she would not have been approved for legal assistance to file an appeal before the Supreme Court of Canada. |
Автор также заявляет, что ей не была предоставлена юридическая помощь, чтобы подать апелляцию в Верховный суд Канады. |
Thus, the Supreme Court has indicated that human rights codes normally take precedence over other legislation. |
Так, Верховный суд указал, что законы о правах человека, как правило, превалируют над другими законами. |
The Supreme Court of the Republic of Macedonia has the competence of deliberating upon extraordinary legal remedies against final court rulings. |
Верховный суд Республики Македония уполномочен рассматривать применение чрезвычайных средств правовой защиты против окончательных решений суда. |
The Supreme Court is the highest court in Montenegro and its seat is in Podgorica. |
Верховный суд является высшей судебной инстанцией в Черногории и находится в Подгорице. |
Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. |
Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд. |
The Supreme Court may grant other forms of reparation, including compensation and rehabilitation. |
Верховный суд может присудить и другие формы возмещения, в том числе компенсацию и реабилитацию. |
If the decision is appealed, the Supreme Court looks at the matter within 20 days. |
Если решение обжаловано, то Верховный суд должен рассмотреть этот вопрос в течение 20 дней. |
The author's subsequent attempts to appeal before the Supreme Court and the Constitutional Court were unsuccessful. |
Последующие попытки автора обратиться в Верховный суд и Конституционный суд не увенчались успехом. |
2.6 The author submits that on 26 February 2007, the Supreme Court of Belarus rejected his appeal as well. |
2.6 Автор заявляет, что 26 февраля 2007 года Верховный суд Беларуси также отклонил его апелляцию. |
2.9 On an unspecified date, the authors filed a cassation appeal before the Supreme Court against the Minsk City Court ruling. |
2.9 В неустановленную дату авторы подали кассационную жалобу в Верховный суд на постановление Минского городского суда. |
2.4 On 28 April 2003, the Supreme Court rejected the author's cassation appeal. |
2.4 28 апреля 2003 года Верховный суд отказал автору в его кассационной жалобе. |
The author requests the reopening of his leave to appeal proceedings, and access to the Supreme Court of the Netherlands. |
Автор просит вновь рассмотреть его ходатайство об апелляции и обращении в Верховный суд Нидерландов. |
The Supreme Court also ignored the author's complaints that he was forced to confess his guilt. |
Верховный суд также оставил без рассмотрения жалобы автора на то, что его принудили признать свою вину. |
In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. |
В одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса постановил, что в арбитражном решении должны фигурировать наименования сторон. |
Further, the Supreme Court noted that a violation of the Austrian consumer protection law may constitute a violation of Austrian public policy. |
Верховный суд далее отметил, что несоблюдение австрийского законодательства о защите прав потребителей может считаться нарушением публичного порядка. |
The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts, holding that their conclusions were in accordance with the facts and procedural law. |
Верховный суд подтвердил постановления нижестоящих судов, определив, что их решения соответствуют фактическим обстоятельствам дела и процессуальным требованиям. |
Second, the Supreme Court found the supplier's public policy objections as groundless and unproven. |
Во-вторых, Верховный суд признал возражение поставщика о нарушении публичного порядка безосновательным и недоказанным. |
The Supreme Court also held that the agreement was valid under Georgian law. |
Верховный суд также определил, что соглашение является действительным согласно праву Грузии. |
The Supreme Court of Georgia left the application for recognition and enforcement without consideration. |
Верховный суд оставил ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения без удовлетворения. |
On this basis, the Supreme Court refused to grant recognition and enforcement of the award. |
На этом основании Верховный суд отказал в признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |