| The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. | Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона. |
| It is significant to note that the Supreme Court found discrimination in the said application applying directly article 28 of the Constitution. | Важно отметить, что Верховный суд установил факт дискриминации в связи с указанным ходатайством, применив непосредственно статью 28 Конституции. |
| The Supreme Health Council and the Hamad Medical Corporation encourage and support the practice of breastfeeding. | Верховный совет по здравоохранению и Медицинская корпорация "Хамад" поощряют и поддерживают практику грудного вскармливания. |
| No further appeal was made by the author in the Supreme Court of Canada regarding the second action. | В дальнейшем автор не подавала каких-либо апелляций в Верховный суд Канады в отношении второго иска. |
| The Administrative Supreme Court has its seat in Lisbon and is competent throughout national territory. | Верховный административный суд находится в Лиссабоне, и его юрисдикция распространяется на всю территорию страны. |
| The author further claims that she would not have been approved for legal assistance to file an appeal before the Supreme Court of Canada. | Автор также заявляет, что ей не была предоставлена юридическая помощь, чтобы подать апелляцию в Верховный суд Канады. |
| Thus, the Supreme Court has indicated that human rights codes normally take precedence over other legislation. | Так, Верховный суд указал, что законы о правах человека, как правило, превалируют над другими законами. |
| The Supreme Court of the Republic of Macedonia has the competence of deliberating upon extraordinary legal remedies against final court rulings. | Верховный суд Республики Македония уполномочен рассматривать применение чрезвычайных средств правовой защиты против окончательных решений суда. |
| The Supreme Court is the highest court in Montenegro and its seat is in Podgorica. | Верховный суд является высшей судебной инстанцией в Черногории и находится в Подгорице. |
| Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. | Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд. |
| The Supreme Court may grant other forms of reparation, including compensation and rehabilitation. | Верховный суд может присудить и другие формы возмещения, в том числе компенсацию и реабилитацию. |
| If the decision is appealed, the Supreme Court looks at the matter within 20 days. | Если решение обжаловано, то Верховный суд должен рассмотреть этот вопрос в течение 20 дней. |
| The author's subsequent attempts to appeal before the Supreme Court and the Constitutional Court were unsuccessful. | Последующие попытки автора обратиться в Верховный суд и Конституционный суд не увенчались успехом. |
| 2.6 The author submits that on 26 February 2007, the Supreme Court of Belarus rejected his appeal as well. | 2.6 Автор заявляет, что 26 февраля 2007 года Верховный суд Беларуси также отклонил его апелляцию. |
| 2.9 On an unspecified date, the authors filed a cassation appeal before the Supreme Court against the Minsk City Court ruling. | 2.9 В неустановленную дату авторы подали кассационную жалобу в Верховный суд на постановление Минского городского суда. |
| 2.4 On 28 April 2003, the Supreme Court rejected the author's cassation appeal. | 2.4 28 апреля 2003 года Верховный суд отказал автору в его кассационной жалобе. |
| The author requests the reopening of his leave to appeal proceedings, and access to the Supreme Court of the Netherlands. | Автор просит вновь рассмотреть его ходатайство об апелляции и обращении в Верховный суд Нидерландов. |
| The Supreme Court also ignored the author's complaints that he was forced to confess his guilt. | Верховный суд также оставил без рассмотрения жалобы автора на то, что его принудили признать свою вину. |
| In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. | В одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса постановил, что в арбитражном решении должны фигурировать наименования сторон. |
| Further, the Supreme Court noted that a violation of the Austrian consumer protection law may constitute a violation of Austrian public policy. | Верховный суд далее отметил, что несоблюдение австрийского законодательства о защите прав потребителей может считаться нарушением публичного порядка. |
| The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts, holding that their conclusions were in accordance with the facts and procedural law. | Верховный суд подтвердил постановления нижестоящих судов, определив, что их решения соответствуют фактическим обстоятельствам дела и процессуальным требованиям. |
| Second, the Supreme Court found the supplier's public policy objections as groundless and unproven. | Во-вторых, Верховный суд признал возражение поставщика о нарушении публичного порядка безосновательным и недоказанным. |
| The Supreme Court also held that the agreement was valid under Georgian law. | Верховный суд также определил, что соглашение является действительным согласно праву Грузии. |
| The Supreme Court of Georgia left the application for recognition and enforcement without consideration. | Верховный суд оставил ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения без удовлетворения. |
| On this basis, the Supreme Court refused to grant recognition and enforcement of the award. | На этом основании Верховный суд отказал в признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |