| The Spanish party appealed in cassation and the Supreme Court again rejected the plea. | Испанская сторона обжаловала это решение в кассационном порядке, однако Верховный суд также отклонил ее заявление. |
| Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. | Хотя Верховный суд рекомендовал ряд поправок, не ясно, были ли они включены. |
| In June 2013, the Supreme Judicial Council elected its President and is now considering proposals to further advance judicial reform. | В июне 2013 года Верховный судейский совет избрал своего Председателя и сейчас рассматривает предложения по дальнейшему продвижению судебной реформы. |
| Consistent with article 161 of the Constitution, the Supreme Court is tasked with supervising the proper implementation of laws in courtrooms. | В соответствии со статьей 161 Конституции Верховный суд уполномочен осуществлять надзор за надлежащим исполнением законов в залах суда. |
| In May 2013, Ethiopia's Supreme Court upheld his 18-year prison sentence. | В мае 2013 года Верховный суд Эфиопии оставил его приговор без изменения. |
| Both the ruling party and opposition parties filed petitions with the Supreme Court to challenge the election results in a number of constituencies. | И правящая партия, и оппозиционные партии подали жалобы в Верховный суд, оспорив результаты выборов в ряде избирательных округов. |
| For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. | Например, Верховный суд Индии заменил смертные приговоры на пожизненное заключение двум лицам по причине психических заболеваний. |
| The Indian Supreme Court ordered schools to provide adequate toilet facilities in schools. | Верховный суд Индии обязал учебные заведения обеспечивать в своих зданиях адекватные туалетные помещения. |
| In addition, he noted that the Supreme Court of Hungary had proposed to adopt legislation on the accessibility of court data. | Он также отметил, что Верховный суд Венгрии выступил с предложением принять законодательство по вопросам доступности судебной информации. |
| The author could have lodged a special federal appeal before the Supreme Court. | Автор сообщения имел возможность подать чрезвычайную федеральную апелляцию на это решение в Верховный суд. |
| Advisory Opinions Application 2 of 2012, Supreme Court of Kenya. | Просьба о вынесении консультативного заключения 2 от 2012 года, Верховный суд Кении. |
| In fact, the Supreme People's Court has arranged various training courses on human rights and human rights enforcement. | Верховный народный суд уже организовал целый ряд учебных курсов по правам человека и их обеспечению. |
| It could be turned to only by certain bodies, such as the Supreme Court and the Cabinet of Ministers. | К нему могут обращаться только определенные организации, такие как Верховный суд и кабинет министров. |
| The Supreme Court publishes all international and regional instruments ratified by the Russian Federation, as well as the judgments of the European Court. | Верховный суд публикует все международные и региональные договоры, ратифицированные Российской Федерацией, а также решения Европейского суда. |
| In 2007, the Supreme Court issued a regulation recommending that judges use international norms and European Court jurisprudence in their rulings. | В 2007 году Верховный суд предписал судьям при вынесении своих решений использовать международные нормы и практику Европейского суда. |
| On 27 July 2013, the Supreme Court adopted another resolution on the application of the European Convention and its protocols by domestic courts. | 27 июля 2013 года Верховный суд принял еще одно постановление о применении Европейской конвенции и протоколов к ней национальными судами. |
| The Supreme Court has not directly specified which degree of offensiveness of the language used may constitute such an immediate threat. | Верховный суд конкретно не указал, какая степень агрессивности высказываний может приводить к возникновению такой непосредственной угрозы. |
| The option of judicial review by the Supreme Court, however, remains open. | Тем не менее Верховный суд имеет право осуществлять судебный надзор за действиями Комиссии. |
| 4.4 In June 2009, the complainant appealed against his conviction to the Supreme Court, claiming that he was convicted unlawfully. | 4.4 В июне 2009 года заявитель обжаловал вынесенный ему приговор в Верховный суд, утверждая, что был осужден незаконно. |
| Consequently, the complainant or his lawyers could and still can challenge the judgment of the court before the Supreme Court. | Следовательно, заявитель либо его защитники могли и в настоящее время могут подать ходатайство о несогласии с судебными актами в Верховный суд. |
| The Supreme Court rejected this complaint. | Верховный суд отказал в этой жалобе. |
| The Supreme Court of Justice has ordered extradition for crimes of enforced disappearance committed during Operation Condor. | Аналогичным образом Верховный суд распорядился о выдаче за преступления насильственного исчезновения, совершенные во время операции "Кондор". |
| The Supreme Court of Nigeria has further affirmed, clarified and reinforced these amendments through various judicial pronouncements and declarations. | В дальнейшем Верховный суд Нигерии подтвердил, уточнил и укрепил эти поправки посредством различных судебных решений и постановлений. |
| If the Supreme Court upholds the ruling, the stages of the judicial process are complete. | Если Верховный суд оставляет приговор в силе, все этапы судебного процесса считаются завершенными. |
| However, more than four months later, his habeas corpus writ has not been decided by the Supreme Court. | Однако по прошествии более чем четырех месяцев Верховный суд так и не вынес решения по его ходатайству. |