Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
A further continuation, scheduled for 2 October, was subsequently postponed by the Chairperson, ostensibly to allow time for additional consultation. Продолжение работы, намеченное на 2 октября, было впоследствии отложено председательствующим якобы для того, чтобы дать дополнительное время на проведение консультаций.
Various sanctions violations were identified, including, highly probably, the transfer of Antonov An-26 aircraft by the Sudan into Darfur when subsequently used in an improvised bomber role. Были выявлены различные нарушения санкций, включая - с большой вероятностью - передачу Суданом в Дарфур самолетов Ан-26 («Антонов»), которые впоследствии использовались не по прямому назначению в качестве бомбардировщиков.
The author subsequently lodged an application before an Administrative Court of the Judicial Circuit of Santiago de Cali, which was dismissed in the first instance. Впоследствии автор направил ходатайство в Административный суд судебного округа Сантьяго де Кали, которое было отклонено в первой инстанции.
The complainant was subsequently summoned twice by the Migration Board concerning the possible date of his deportation and as a consequence he decided to hide. Впоследствии заявителя дважды вызывали в Миграционный совет по поводу возможной даты его высылки, и в результате он решил скрыться.
The regional commissions sent out global survey documents to all States Members of the United Nations and subsequently coordinated the receipt of submissions and the analysis of responses. Региональные комиссии направили документы глобального обзора всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и впоследствии координировали получение материалов и анализ ответов.
All financial statement issues were subsequently resolved by UN-Women and appropriate adjustments made, but they revealed a need for strengthened financial statement preparation and review procedures going forward. Структура «ООН-женщины» впоследствии решила все проблемы с финансовыми ведомостями, внеся соответствующие корректировки, однако была выявлена необходимость дальнейшего совершенствования процесса подготовки финансовых ведомостей и процедур обзора.
In June 1996 the Government published a new Victim's Charter which was subsequently made a statutory requirement through the Victims Code of Practice in April 2006. В июне 1996 года правительство опубликовало новую хартию прав жертв преступлений, которая впоследствии приобрела обязательный характер с принятием в апреле 2006 года Кодекса практических мер в интересах потерпевших.
Unearmarked and broadly earmarked contributions are initially recorded under pillar 1 (global refugee programme) and are subsequently transferred to other pillars as needed to cover budgetary requirements. Нецелевые взносы и взносы широкого предназначения учитываются по компоненту 1 (глобальная программа по беженцам), а впоследствии перераспределяются по другим компонентам, по мере необходимости, для покрытия бюджетных потребностей.
Overlooked by previous initiatives, traditional approaches and locally sourced materials were subsequently integrated into disaster prevention plans, and risk management technologies were modified in accordance with local conditions and agricultural practices. Традиционные подходы и подготовленные на местах материалы, которым не было уделено внимания в рамках предыдущих инициатив, были впоследствии включены в планы предупреждения стихийных бедствий, а методы управления рисками были изменены с учетом местных условий и практики ведения сельского хозяйства.
The decision to release him was subsequently rescinded by the President of the Supreme Court of Brazil but by that time the complainant was already in Italy. Впоследствии решение о его освобождении было аннулировано Председателем Верховного суда Бразилии, однако заявитель к тому времени уже находился в Италии.
ITC is confident that the data subsequently returned to United Nations Headquarters are correct and that the ITC Human Resources internal monitoring system is robust. ЦМТ уверен в достоверности данных, впоследствии передаваемых обратно Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций, и в надежности системы внутреннего контроля, применяемой сотрудниками ЦМТ, отвечающими за кадровые вопросы.
The second of these reports was subsequently discussed in the meeting of the Caribbean Development and Cooperation Committee, held in Georgetown, on 31 May 2012. Второй из упомянутых докладов впоследствии обсуждался на заседании Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, прошедшем 31 мая 2012 года в Джорджтауне.
The Committee was also informed that the adjusted number of posts would subsequently be reflected in the detailed budget proposal in conformity with the administrative arrangements set out in General Assembly resolution 59/276. Комитет был также уведомлен о том, что скорректированное число должностей впоследствии будет отражено в подробном бюджетном предложении в соответствии с административными процедурами, изложенными в резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи.
Should it be approved by the General Assembly, the subvention would be offset by any voluntary contributions subsequently received by the Chambers. Если эта просьба будет одобрена Генеральной Ассамблеей, такая субсидия будет компенсирована другими добровольными взносами, которые впоследствии будут получены палатами.
As noted above in paragraph 17, the fishing zone was subsequently re-extended to 6 nautical miles on 21 May 2013. Как указано в пункте 17, впоследствии, а именно 21 мая 2013 года, рыболовная зона была вновь увеличена до шести морских миль.
A replacement was found subsequently, but the position was left vacant for a few months pending his arrival. Несмотря на то, что впоследствии этому добровольцу была найдена замена, в течение нескольких месяцев вплоть до его приезда эта должность оставалась вакантной.
UNMIL subsequently strengthened internal controls over procurement activities (para. 82) Впоследствии МООНЛ усилила внутренний контроль за закупочной деятельностью (пункт 82)
The conflict was discussed by the courts but not resolved, although part of it was subsequently settled in the United States case. Возникшая коллизия была обсуждена судами, но так и не была разрешена, хотя впоследствии и была частично урегулирована в рамках американского производства.
The arbitrator ordered specific performance of the contract, and the Superior Court subsequently recognized and enforced the award. Арбитр издал приказ об исполнении договора в натуре, а Высший суд впоследствии постановил признать это решение и привести его в исполнение.
In 2010, the secretariat presented the findings of an in-depth study on road transport facilitation issues in SCO member States and subsequently prepared draft annexes for the agreement. В 2010 году секретариат представил выводы углубленного исследования по вопросам упрощения процедур автодорожных перевозок в государствах-членах ШОС и впоследствии подготовил проекты приложений к этому соглашению.
In this way, if the firearm or ammunition is subsequently lost or stolen, law enforcement officials should retain a detailed record of the weapon. Таким образом, если огнестрельное оружие или боеприпасы впоследствии будут утеряны или похищены, у сотрудников правоохранительных органов должна сохраниться подробная документация по этому оружию.
The Institute subsequently conducted several international workshops and prepared two chemical, biological, radiological and nuclear assessment reports related to South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Впоследствии Институт организовал несколько международных практикумов и подготовил два доклада с оценкой химической, биологической, радиологической и ядерной ситуации в Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
Reconciliation had been extremely difficult: no one who had survived the genocide or fled the violence and subsequently returned could trust anyone else. Процесс примирения проходил крайне сложно: каждый, кто пережил геноцид или бежал от насилия и впоследствии вернулся обратно, утратил всякое доверие к окружающим.
This gives rise to concerns about understated exports of companies outsourcing parts of their production may subsequently create unbalances in the supply-use framework. Это вызывает обеспокоенность относительно того, что заниженный объем экспорта компаний, отдающих части своего производственного процессе на внешний подряд, может впоследствии приводить к дисбалансам в рамках модели ресурсов и использования.
Indicators and criteria are mandatory instruments under the Assistance Programme used to identify and address implementation challenges and subsequently to measure the progress achieved under the Convention. Показатели и критерии являются обязательными инструментами в рамках Программы оказания помощи, которые используются для выявления и решения проблем в области осуществления, а впоследствии для измерения прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции.