Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
Panels were subsequently established at major duty stations. Впоследствии аналогичные группы были учреждены в основных местах службы.
The Pay Equity Act originally provided for a proxy comparison method for public sector jobs, which was subsequently struck from the Act in 1996. Законом о равенстве в выплате труда первоначально предусматривалось применение метода сопоставления с оплатой на приравниваемых рабочих местах применительно к рабочим местам в государственном секторе, который впоследствии был изъят из этого Закона в 1996 году.
These were subsequently agreed by the Frente POLISARIO, with only minor suggested modifications, on condition that identical and simultaneous action be taken on both sides. Впоследствии с ними согласился Фронт ПОЛИСАРИО, внеся лишь незначительные изменения, при том условии, что обеими сторонами будут приниматься идентичные и одновременные меры.
A most important agreement was also reached by the negotiators on an interim constitution, which was subsequently passed into law by a special session of Parliament at the end of 1993. Участникам переговоров также удалось добиться взаимопонимания по исключительно важному вопросу о временной конституции, которая была впоследствии принята на специальной сессии парламента в конце года.
The Committee further notes that counsel subsequently stated that he did not wish to call the witnesses mentioned in his plea, to which the author agreed. Комитет также отмечает, что адвокат впоследствии заявил, что он не желает вызывать свидетелей, упомянутых в ходатайстве об апелляции, и автор согласился с его мнением.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
The present addendum follows the structure of the main report, highlighting the information received subsequently under the relevant sections. По своей структуре настоящее добавление соответствует основному докладу и содержит информацию, представленную позднее по соответствующим разделам.
They were imprisoned in Mauritania and then escaped, but were subsequently recaptured. Они были помещены в тюрьму в Мавритании, откуда бежали, однако позднее были снова схвачены.
Mr. Lallah asked for more information, either at the current meeting or subsequently in writing, about the two systems for investigating and penalizing violence or discrimination against women - the courts and administrative proceedings. Г-н Лаллах просит предоставить больше информации либо на нынешней сессии, либо позднее в письменной форме о двух системах расследования и наказания актов насилия или дискриминации в отношении женщин - судебной и административной.
Subsequently, ancient rocket technology was developed in China, pioneering the exploration of space. Позднее в Китае была разработана древняя ракетная технология, положившая начало исследованию космоса.
Although this payment was made on a "no strings attached" basis, the Government of Croatia has subsequently attempted to impose conditions on its use by UNTAES. Хотя данная выплата не обставлялась какими-либо оговорками, позднее правительство Хорватии попыталось выдвинуть условия в отношении использования этих средств Временной администрацией.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
Once the Assembly approves the post, the Secretary-General can subsequently request a reclassification of the post if the nature, scope and content of the function have changed. После утверждения должности Ассамблеей Генеральный секретарь затем может просить реклассифицировать данную должность, если характер, объем и содержание функций изменились.
Any person who has lost his Danish nationality and has subsequently remained a national of a Nordic country will recover his or her Danish nationality by, after having taken up permanent residence in Denmark, submitting a written declaration to that effect to the relevant authorities. Любое лицо, утратившее датское гражданство и затем остававшееся гражданином одной из стран Северной Европы, восстанавливает свое датское гражданство после поселения на постоянное жительство в Дании путем подачи соответствующим властям письменного заявления на этот счет.
Subsequently, the Committee held elections on its bureau for the term 2010-2012. После этого Комитет провел выборы членов своего бюро на период 2010 - 2012 годов.
Subsequently, the Division is responsible for forwarding the report to the Peacekeeping Finance Division, which in turn reviews and finalizes the report and submits it to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. После получения отчета Отдел передает его в Отдел финансирования операций по поддержанию мира, который в свою очередь анализирует и дорабатывает текст отчета и представляет его Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Пятому комитету.
While he was living in London, he was recommended to Manfred Mann and subsequently joined Manfred Mann's Earth Band, with whom he made his debut on their 1975 autumn tour of America. Когда он жил в Лондоне, его порекомендовали Манфреду Манну, после чего он стал участником Manfred Mann's Earth Band, и после месяца интенсивных репетиций дебютировал с группой на осеннем туре 1975 года по Америке.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
These measures to restore and subsequently consolidate peace after hostilities have ceased are the minimum level of commitment to be sought of the United Nations. Эти меры, направленные на восстановление и последующее укрепление мира после прекращения военных действий, являются минимальной приверженностью, о которой можно говорить в Организации Объединенных Наций.
The committee's task was to hold discussions with "different groups and sectors within the public", and subsequently make proposals to the government's socioeconomic cabinet, headed by Finance Minister Yuval Steinitz. Целью комитета являются консультации с «разными группами и секторами общества» и последующее предоставление предложений социально-экономическому кабинету в израильском правительстве, возглавляемому министром финансов Ювалем Штайницем.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
35 telephone exchanges and 23 microwave links were supported, maintained and subsequently disposed of by 31 December 2011 35 АТС и 23 СВЧ-устройства находились в эксплуатации, было обеспечено их техническое обслуживание и последующее снятие с баланса к 31 декабря 2011 года
Options for the review and approval of common country programme documents of the "Delivering as one" countries presented to the Economic and Social Council in July 2013 and methodology subsequently agreed by funds, programmes and specialized agencies Представление вариантов обзора и утверждения общих страновых программных документов стран, присоединившихся к инициативе «Единство действий», Экономическому и Социальному Совету в июле 2013 года и последующее согласование методологии фондами, программами и специализированными учреждениями
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
The cards were subsequently modified, and the Government Decision of 31 October 2009 on reporting the international migration and return of Tajik nationals was then adopted. Позже данная миграционная карта была усовершенствована, в связи с чем было принято постановление Правительства от 31 октября 2009 года "Об учете миграции граждан РТ за рубеж и возвращения из-за рубежа".
Subsequently, Metso made a public exchange offer for all of Tamfelt's shares. Позже Metso сделала публичную оферту на обмен всех акций Tamfelt.
Bibesco subsequently campaigned in France and the United Kingdom, in an attempt to reassure Romania's main allies that the move did not signify a change in Romania's priorities. Позже Бибеску работал во Франции и Великобритании, убеждая союзников Румынии в том, что эти отставки не подразумевают смену политического курса.
Milorad Dodik, the prime minister of Republika Srpska, subsequently withdrew his calls for a referendum, citing international opposition and the fact that such a referendum would violate the Dayton peace agreement. Премьер-министр Республики Сербской Милорад Додик позже отказался от идеи подготовки к такому референдуму, поскольку он дестабилизировал бы обстановку в Боснии и нарушал бы принципы Дейтонского мирного соглашения.
The rights were subsequently sold to 21st Century Distribution who gave this version of the film a brief run in US cinemas in 1981, under the title Snake Fist Fighter. Позже права были проданы дистрибьюторской компании 21st Century Film Corporation, которая выпустила фильм в ограниченный прокат по кинотеатрам США в 1981 году, под названием Snake Fist Fighter.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
If that was done, the member States of the European Union would subsequently be able to vote for the relevant draft resolution. Если это будет сделано, то в последующем государства - члены Европейского союза смогут голосовать за соответствующий проект резолюции.
In those cases, persons with a legal domicile in Guatemala may request that their Guatemalan nationality be subsequently reinstated. В этих случаях лица, на законных основаниях проживающие в Гватемале, могут ходатайствовать о последующем восстановлении своего гватемальского гражданства.
As a result, many international rights organizations and international news agencies (Amnesty International and Reuters) erred and were subsequently compelled to retract stories and issue apologies. В результате многие международные организации, занимающиеся вопросами защиты прав, и международные новостные агентства ("Международная амнистия" и Рейтер) были введены в заблуждение и были в последующем вынуждены опровергать свои сюжеты и заметки и публиковать извинения.
Policies and actions had to be based on ethical considerations, transformed into legal, mandatory rules and subsequently influenced by the implementation of those legal rules. Ethics, morality, law and justice were always interacting. Необходимо, чтобы этические соображения лежали в основе стратегий и действий, которые должны найти отражение в правовых нормах, имеющих обязательный характер, и в последующем определятся действием этих правовых норм. Этика, мораль, право и правосудие всегда взаимодействуют.
Subsequently, as members know, the Republic of Armenia resorted to armed aggression against the Azerbaijani Republic, occupying a considerable part of Azerbaijan and leaving about a million people without shelter. В последующем, как это хорошо известно, Республика Армения прибегла к вооруженной агрессии против Азербайджанской Республики, оккупировав значительную часть территории Азербайджана и лишив крова около одного миллиона жителей.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
However, he subsequently admitted to it and apologized. Потом мы ему всё объяснили и извинились.
In the late 1990s, she edited the award-winning "At The Evil Empire" column for ZDNet, and subsequently the "Microsoft Watch" blog for Ziff Davis. В 1990-х годах вела колонку «В Империи Зла» (англ. At The Evil Empire) для ZDNet, потом блог «Microsoft Watch» для Ziff Davis.
I remember vividly that here in this room the necessity was evoked that one should consult and reach consensus, then, subsequently, on how to consult on our so-called work programme. Мне хорошо помнится, как здесь, в этом зале, говорилось о необходимости консультаций и достижения консенсуса, а потом - как вести консультации по нашей так называемой программе работы.
It advised that the existing mechanisms should "accumulate the necessary experience" and that only subsequently would it be "opportune to consider whether it is necessary to set up any new procedure, or... to improve and perfect the existing mechanisms..." По ее мнению, существующие механизмы должны "накопить необходимый опыт" и только потом будет "целесообразно изучить вопрос о необходимости в каких-либо новых процедурах, или же... улучшении и усовершенствовании существующих механизмов...".
The product processed by masters of cutting and engraving is subsequently gilded with the gold of 24 carats and thus it gets its final exclusive appearance. Обработаное изделие надо потом позолотить золотом 24 карата, чтобы приобрести роскошный внешний вид.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. Верховный комиссар дважды посетил Руанду в целях оценки положения и определения существующих потребностей и для последующей активизации работы в области прав человека в этой стране.
This difficulty arises because of the unusual nature of service in the Court and the relatively advanced age at which members are elected and subsequently serve. Сложность в связи с этим вопросом возникает из-за необычного характера службы в Суде и из-за относительно немолодого возраста членов в момент их избрания и в период их последующей службы.
Minors housed in such centres who are residents of another country are transferred to a nearby transit centre and subsequently moved to their country of residence. Несовершеннолетние, помещенные в ЦВИАРН и являющиеся жителями другой страны, доставляются в близлежащий транзитный ЦВИАРН с последующей эвакуацией в страну проживания.
The necessity of allowing various methods of "legal presence" before the Tribunal is all the more acute in the case of the Special Tribunal for Lebanon because of the unique difficulties that it might face in having the accused arrested and subsequently handed over. Необходимость использования различных методов «юридического присутствия» в Трибунале является еще более острой в случае Трибунала из-за исключительных трудностей, с которыми он может сталкиваться в обеспечении ареста обвиняемых и последующей их передачи.
The discussion was continued in greater detail, and was subsequently summarized, by three working groups established by the participants to develop ideas and proposals for possible follow-up action. Более детальное обсуждение продолжалось в рамках трех рабочих групп, созданных участниками для выработки идей и предложений по возможной последующей деятельности, и заканчивалось подведением итогов.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
Space-related technologies facilitate the communication and dissemination of information and thus play an important role in building public awareness of hazards and in subsequently reducing vulnerability. Космическая техника способствует развитию связи и распространению информации и таким образом играет важную роль в повышении осведомленности населения об опасных явлениях и, следовательно, в снижении степени уязвимости.
Following the adoption of resolution 1807 (2008), the arms embargo was lifted on the Government of the Democratic Republic of the Congo and subsequently only applies to all non-governmental entities. После принятия резолюции 1807 (2008) с правительства Демократической Республики Конго было снято эмбарго на поставки оружия и, следовательно, оно применяется только к негосударственным субъектам.
Confidentiality and secrecy may temporarily be justified to protect States' interests and their populations in case of grave attempts to overturn democratic rule, and should subsequently be authorized by a judicial body. Конфиденциальность и секретность могут временно оправдываться соображениями, связанными с защитой интересов государства и его населения, в частности, в случае серьезных попыток свергнуть демократическое правительство и, следовательно, должны использоваться с разрешения судебных органов.
With reference to the dates of the second session and subsequently, to the short deadline for the preparation of documents for translation, it was suggested that the deadline for submission of replies to the questionnaire should be strictly respected. Со ссылкой на дату проведения второй сессии и, следовательно, короткий срок для подготовки документов для перевода было указано на необходимость строгого соблюдения крайнего срока представления ответов на вопросник.
Subsequently, there are serious grounds for presuming that the unilateral introduction by the Russian side of a simplified border crossing on some segments of the State border between Georgia and the Russian Federation is an attempt to support apparently separatist regimes. Следовательно, есть серьезные основания предположить, что одностороннее введение Российской Федерацией упрощенного порядка пересечения границы на некоторых участках государственной границы между Грузией и Российской Федерацией представляет собой попытку поддержать, как представляется, сепаратистские режимы.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
In case the Republic of Serbia is not the founder, the Government of the Republic should give its approval subsequently. В случае если Республика Сербия не является учредителем, то соответствующую санкцию следует получить в последующий период от правительства Республики.
No comments had been received from the Parties concerned by the deadline of 21 November 2005 or subsequently. до 21 ноября 2005 года, или в последующий период от Сторон не было получено каких-либо замечаний.
Subsequently a paper was prepared on ways to support Portuguese-speaking LDCs. В последующий период был подготовлен документ о путях оказания поддержки португалоязычным НРС.
Subsequently, the United Nations Development Programme (UNDP), with support from the REC and the Environment and Security Initiative (ENVSEC), has implemented an SEA capacity-development initiative. В последующий период Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке со стороны РЭЦ и инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) реализовали инициативу по наращиванию потенциала в области СЭО.
The number of monthly casualties has declined from between a range of 30 to 68 up to September 2000, to a range of 25 to 53 subsequently. Ежемесячное число жертв, составлявшее до сентября 2000 года 30 - 68 человек, в последующий период снизилось до 25 - 53 человек.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
Isobutane is fed into the upper section and subsequently passed through all of the sections with a catalyst. Изобутан подают в верхнюю секцию и последовательно пропускают через все секции с катализатором.
Clamping or mean reactive force Fc is the arithmetical mean value of the effective forces, measured at the same measuring point subsequently more times: 2.6 Усилие зажима или среднее противодействующее усилие FС является средней арифметической величиной действующих усилий, многократно и последовательно измеренных в одной и той же точке измерения:
An international railway transport of a consignment from France to Slovakia may involve five railway carriers subsequently, and the consignor might be an undertaking in Belgium. Международная железнодорожная перевозка груза из Франции в Словакию может осуществляться последовательно пятью железнодорожными перевозчиками, а грузоотправителем может быть предприятие, находящееся в Бельгии.
Subsequently promoted further to Lieutenant General, he served consecutively as commander of the II, III and V Army Corps until his retirement in 1926. Тремя годами позже был повышен в звание генерал-лейтенанта, приняв последовательно командование I, II, III, V корпусов армии, после чего в 1926 году был демобилизован.
And so, subsequently I participated in every single 46664 event that I could take part in И потом я последовательно участвовала во всех акциях фонда 46664, как только выпадала такая возможность.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
"Ribs" was subsequently offered as the free single of the week on the iTunes Store during the week of the album's release. В дальнейшем «Ribs» была предложена для бесплатного скачивания в качестве сингла недели в iTunes Store.
Subsequently, it is recommended that the Mission be authorized for subsequent periods of 12 months, with periodic reviews with respect to the appropriate mix of its different components and the priority assigned to its multiple areas of activity. Рекомендуется, чтобы в дальнейшем полномочия предоставлялись Миссии на последующие периоды в 12 месяцев, с проведением периодических обзоров на предмет надлежащей структуры ее различных компонентов и порядка приоритетности многочисленных областей ее деятельности.
Subsequently, it will be submitted to the Conference of European Statisticians (CES) for adoption, in order to be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. В дальнейшем он будет представлен на утверждение Конференции европейских статистиков (КЕС) с целью регистрации этой классификации Статистической комиссией ООН и ее издания в качестве статистического стандарта и исследования под последующим свободным номером этой серии.
The complaint, which was filed with the police department and subsequently with the Public Prosecutor, alleged the commission of a criminal offence and sought a conviction of the company Fair Insurance A/S under the Danish Act against Discrimination. В жалобе, которая была подана в департамент полиции и в дальнейшем Государственному прокурору, утверждается о совершении уголовного правонарушения и содержится требование об осуждении компании "Феар иншуранс А/С" на основании датского Закона о запрещении дискриминации.
Swiss-Prot was created in 1986 by Amos Bairoch during his PhD and developed by the Swiss Institute of Bioinformatics and subsequently developed by Rolf Apweiler at the European Bioinformatics Institute. База данных Swiss-Prot была создана в 1986 году Амосом Байрошем во время работы над своим PhD-проектом и развита в дальнейшем в Швейцарском Институте Биоинформатики (SIB), а позже доработана Рольфом Апвейлером в Европейском Институте Биоинформатики (EBI).
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Improper removal of some protectionist measures leads to the collapse of entire industrial and agricultural sectors and subsequently to unemployment and landlessness. Отмена некоторых протекционистских мер приводит к краху всей промышленности и сельского хозяйства и соответственно к безработице и обезземелению.
Pending the adoption of the EU regulation and, subsequently, national secondary legislation, the Netherlands is implementing its obligations under the Security Council through its existing national legislation and instruments, i.e., border patrol, visa and import/export licences. До принятия постановления ЕС и, соответственно, национальных подзаконных актов Нидерланды выполняют свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности через посредство существующего национального законодательства и существующих национальных механизмов, а именно в областях пограничного контроля, визового режима и лицензирования импорта/экспорта.
Subsequently, the much-needed support of donors for an interim poverty reduction strategy paper has been severely undermined. Соответственно, это сказалось на столь необходимой поддержке со стороны доноров в реализации промежуточного стратегического документа в целях сокращения масштабов нищеты.
Subsequently, on 25 April, the Security Council adopted resolution 1672, designating those individuals. Соответственно 25 апреля Совет Безопасности принял резолюцию 1672, в которой были определены эти отдельные лица.
Subsequently, conditions of operation and frames of organisation of the lines remaining without any State role should be outlined, but a consequent amendment of the sectoral law is required therefore. Затем следует определить условия эксплуатации и организационные рамки использования линий без участия государства, что, соответственно, потребует внесения поправок в секторальное законодательство.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
Subsequently, the Committee considered a proposal by the Chair to establish an intersessional working group. Далее Комитет рассмотрел предложение Председателя по формированию межсессионной рабочей группы.
Subsequently, the representative of Uruguay said that there had been insufficient time to conduct informal discussions on the matter. Далее представитель Уругвая заявил, что времени, отведенного для проведения неофициальных обсуждений, оказалось недостаточно.
Subsequently a conference room paper prepared by the contact group and containing revised conclusions of the draft guidance on how to assess the possible impact of climate change on the Committee's work was introduced. Далее на рассмотрение был внесен документ зала заседаний, подготовленный контактной группой и содержащий пересмотренные выводы проекта руководящих указаний о порядке оценки возможных последствий изменения климата на работу Комитета.
Subsequently, the secretariat of UN-Habitat requested the President of the Governing Council to explore, in consultation with the Committee, how to narrow the differences among member States and how to proceed with the governance review process. После этого секретариат ООН-Хабитат просил председателя Совета управляющих изыскать в рамках консультаций с Комитетом возможности для сглаживания разногласий между государствами-членами и определить, по какому пути должен двигаться далее процесс обзора системы управления.
Subsequently, he moved to University of Rochester in New York to work under Robert Marshak as a graduate student. Далее он перебирается в Нью-Йорк, поступая в Рочестерский университет, где его научным руководителем становится Роберт Маршак.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
The African Courts were subsequently done away with. Вслед за этим были ликвидированы африканские суды.
Subsequently, contacts in this regard between the Sudanese and American security authorities were begun. Вслед за этим были начаты контакты между суданской и американской службами безопасности.
Subsequently, the judges will convene in New York to collectively evaluate and select the winning design. Вслед за этим судьи соберутся в Нью-Йорке, где на коллективной основе проведут оценку работ и выберут проект-победитель.
Subsequently, a new Prime Minister was appointed. Вслед за этим был назначен новый премьер-министр.
Subsequently, IDF launched tank and artillery rounds, six aerial bombs and several rockets into a broad swathe of Lebanese territory from Kafr Kila to Shab'a. Вслед за этим ИДФ сделали несколько залпов из танковых и артиллерийских орудий, сбросили шесть авиационных бомб и выпустили несколько ракет по широкой полосе ливанской территории от Кафр-Келы до Шебаа.
Больше примеров...