Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
The consultants conducted site visits to all Women's Legal Services and subsequently produced the "Women's Legal Services Enhancement Project Kit". Консультанты посетили все женские правовые службы на местах и впоследствии подготовили комплект пособий для проекта по совершенствованию работы женских правовых служб.
Provisions for conference services under section 25 provide not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that may be authorized subsequently. Положениями, касающимися конференционного обслуживания, в соответствии с разделом 25 предусматриваются не только заседания, планировавшиеся при разработке бюджета, но также заседания, которые могут быть санкционированы впоследствии.
While the initial methodological work involved should be carried out at the international level, it could be envisaged that experimental applications and statistical data collection and analysis be subsequently undertaken in a regional context. Хотя на начальном этапе связанная с этим методологическая работа должна осуществляться на международном уровне, можно предположить, что экспериментальные программы и сбор статистических данных, а также анализ впоследствии будут предприниматься на региональном уровне.
It should be noted that some of the rules of the Assembly were adopted by the Plenary on the Authority subject to the understandings which were subsequently reflected in the Chairman's reports. Следует отметить, что и некоторые правила Ассамблеи были приняты пленумом по Органу с учетом договоренностей, которые впоследствии нашли свое отражение в докладах Председателя.
It should be noted that some of the rules of the Assembly were adopted by the Plenary on the Authority subject to the understandings which were subsequently reflected in the Chairman's reports. Следует отметить, что и некоторые правила Ассамблеи были приняты пленумом по Органу с учетом договоренностей, которые впоследствии нашли свое отражение в докладах Председателя.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
Presentation to the Special Committee will subsequently be scheduled. Позднее будет запланировано его представление Специальному комитету.
Fuller facts, as requested, would be submitted subsequently in writing. Более подробная запрашиваемая информация будет представлена позднее в письменном виде.
UNICEF learned subsequently of the existence of another 16 "persons of concern". Позднее ЮНИСЕФ получил информацию о других 16 "лицах, в отношении судьбы которых высказывалась обеспокоенность".
However, the decision was subsequently taken that the maternal capital could be received from 1 January 2009, in order to solve housing problems or loans which were taken out for obtaining housing or for construction). Однако позднее было принято решение, что материнский капитал можно будет получать с 1 января 2009 года для решения жилищных проблем или займам, взятым на приобретение жилья либо его строительство).
Subsequently, Djibouti, Ecuador, Lebanon, Oman, Swaziland and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. Позднее соавторами проекта резолюции стали также Джибути, Ливан, Оман, Свазиленд, Таиланд и Эквадор.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
b Includes requirements relating to the Counter-Terrorism Committee, which were subsequently realigned following the establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate. Ь Включая потребности, связанные с Контртеррористическим комитетом, которые были впоследствии скорректированы после создания Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In preparing its 2008 work plan, the Centre held consultations with that division in Bangkok on 19 November 2007; these consultations were subsequently followed up by regular online discussions. При подготовке своего плана работы на 2008 год Центр провел 19 ноября 2007 года в Бангкоке консультации с этим отделом; после этих консультаций проводились регулярные онлайновые дискуссии.
In the light of those communications, UNEP Chemicals raised the issue with the secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and subsequently submitted an information document to Conference of the Parties of that Convention at its eighth meeting. В свете этих сообщений секция ЮНЕП-Химические вещества обсудила этот вопрос с секретариатом Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и после этого представил информационный документ Конференции Сторон этой конвенции на ее восьмой сессии.
Subsequently, and further to consultations with the Mano River Union, my Special Representative convened in Dakar, on 29 June, a high-level meeting on the subregional strategy for the Mano River basin to identify concrete steps towards the development of such a strategy. Впоследствии, после проведения консультаций с Союзом государств бассейна реки Мано, 29 июня мой Специальный представитель созвал в Дакаре совещание высокого уровня по субрегиональной стратегии для бассейна реки Мано в целях определения конкретных шагов в направлении разработки такой стратегии.
Subsequently, armament reduction programmes are established which, once funded, are taken over by manufacturing plants managed by the logistical services of the Ministry of Defence or contracted out to private companies listed by the Ministry. В соответствии с этим разрабатываются программы уничтожения оружия, которые, после поступления соответствующих средств, осуществляются на заводских объектах, используемых для этой цели службами тылового обеспечения министерства обороны или же частными предприятиями, привлекаемыми министерством обороны.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело.
The timetable referred to above envisages that the Management Board will subsequently discuss the integration of similar functions of the Department of Development Support and Management Services into OPS in order to eliminate duplication. Упомянутый выше график предусматривает последующее обсуждение Управленческим советом вопроса о передаче УОП аналогичных функций Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению в целях ликвидации дублирования.
Once adopted by the National Assembly, the bill is transmitted for signature and subsequently published in the Official Gazette, thereupon becoming national law. После одобрения Национальной ассамблеей проект закона направляется на утверждение и последующее опубликование в Официальных ведомостях, что превращает его в государственный закон.
We believe that we must continue to strengthen cooperation and that this meeting will help us to achieve that aim if the views, ideas and proposals heard here today are considered and subsequently implemented in the fight against transnational organized crime. Мы убеждены, что следует настойчиво крепить взаимодействие и что нынешнее совещание поможет нам достичь этой цели, если прозвучавшие здесь мысли, идеи и предложения будут изучены, обобщены и найдут свое последующее применение в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
This adjustment envisaged a reduction in force strength from its current level of 11,500 to approximately 5,000 troops and 260 military observers during the period from June to December 2004 and, subsequently, to 3,250 troops supported by 141 military observers by 28 February 2005. Такая корректировка предусматривает сокращение численности военнослужащих с нынешних 11500 человек до примерно 5000 военнослужащих и 260 военных наблюдателей в течение периода с июня по декабрь 2004 года и последующее сокращение до 3250 военнослужащих и 141 военного наблюдателя к 28 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
He subsequently published a book about his career. Позже он опубликовал книгу о своей карьере.
This feature has subsequently been used by other manufacturers, including Apple, Asus and Alienware. Позже эту функцию стали использовать и другие производители ноутбуков, включая Apple, Asus и Alienware.
Paragraph 2 was adopted, subject to any additional information that might be provided subsequently. Пункт 2 принимается с учетом необходимости уточнений, которые будут внесены позже.
Subsequently, the co-chair of the contact group said that the contact group had reached agreement on most of the text, although one operative paragraph remained in brackets. Позже сопредседатель контактной группы заявил, что контактная группа пришла к согласию в отношении большей части текста, но один пункт постановляющей части остался в квадратных скобках.
Subsequently promoted further to Lieutenant General, he served consecutively as commander of the II, III and V Army Corps until his retirement in 1926. Тремя годами позже был повышен в звание генерал-лейтенанта, приняв последовательно командование I, II, III, V корпусов армии, после чего в 1926 году был демобилизован.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
Mr. Eliasson made a decisive contribution to the drafting of resolution 46/182 and was subsequently called upon to implement it. Г-н Элиассон внес решающий вклад в разработку резолюции 46/182 и в последующем он призывал к осуществлению этой резолюции.
In 2007 and 2008, the State Labour Inspectorate had found more than 3,000 illegally employed migrants, the majority of whom had subsequently had their situations regularized. В 2007 и 2008 годах Государственная трудовая инспекция насчитала более 3000 незаконно работающих мигрантов, большинство из которых смогли в последующем урегулировать свой статус.
The latter should be trained before assuming their duties and should subsequently receive ongoing training, particularly in the field of human rights, in order to be able to incorporate international standards relating to fundamental rights in their judicial practice. Следовало бы также обеспечить им соответствующую подготовку до вступления в должность, а затем, на последующем этапе, организовать непрерывное обучение, в частности по правам человека, с тем чтобы они могли применять в своих судах международные нормы, касающиеся основных прав.
Subsequently, all enterprises will be screened approximately once every three years. В последующем все предприятия будут проходить проверку примерно раз в три года.
Subsequently, 50 complaints of police violence had been sent to the police, and 52 to the Chancellor of Justice, 12 of which were referred to the prosecutor's office for a criminal investigation. В последующем в адрес полиции поступило 50 жалоб на насилие стороны сотрудников полиции, а в адрес канцлера юстиции - 52 жалобы, 12 из которых были препровождены в прокуратуру с целью возбуждения уголовного дела.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
The principal parameters of vessel manoeuvrability which could be standardized in advance and subsequently monitored in full-scale trials are: Основными параметрами маневренности судна, которые можно заранее нормировать, а потом контролировать во время натурных испытаний являются:
The song was subsequently included on his third album, Otis Blue: Otis Redding Sings Soul. Потом вошла в третий альбом певца Otis Blue: Otis Redding Sings Soul (вышедший в сентябре).
The product processed by masters of cutting and engraving is subsequently gilded with the gold of 24 carats and thus it gets its final exclusive appearance. Обработаное изделие надо потом позолотить золотом 24 карата, чтобы приобрести роскошный внешний вид.
Cook charted the coast to its northern extent and, along with the ship's naturalist, Joseph Banks, who subsequently reported favourably on the possibilities of establishing a colony at Botany Bay. Кук исследовал восточное побережье, а потом, вместе с натуралистом судна Джозефом Бэнксом, сообщил о благоприятной ситуации для основания в заливе Ботани колонии.
Subsequently, they took ownership of the anti-trafficking work, and actively and effectively participated in spreading anti-trafficking messages to their peers, classmates, family members, relatives, neighbours and so on. Потом они сами занялись работой по борьбе с торговлей людьми, активно и действенно участвуя в распространении соответствующей информации среди своих друзей, одноклассников, членов семей, родственников, соседей и т.д.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
It implements the political line specified in the electoral programme of the parties forming the majority coalition, it is responsible for the administrative activity and adopts decrees having force of law, to be subsequently ratified by the Great and General Council. Он следует политическому курсу, который определяется предвыборными программами входящих в правящую коалицию политических партий, выполняет административные функции и издает имеющие силу закона декреты, которые подлежат последующей ратификации Большим генеральным советом.
117.95. Continue to expand efforts to register, document and subsequently integrate displaced and internally displaced persons into Montenegrin society (Australia); 117.95 и впредь наращивать усилия по регистрации, выдаче документов и последующей интеграции перемещенных и внутренне перемещенных лиц в черногорское общество (Австралия);
Adding difficulty to the policy discussions was the problem of accounting for international trade in computer-related services, as this was fundamental to evaluating the economic effects of e-services and, subsequently, adjusting supportive e-strategies and polices. Дискуссии по вопросам политики дополнительно осложняются проблемой учета международной торговли компьютерными услугами, поскольку он имеет большое значение для оценки экономического эффекта от электронных услуг и последующей корректировки базовых электронных стратегий и политики.
Bills amending existing laws could be submitted through the Council and subsequently published in the Official Gazette, which furthered broad discussion and subsequent fine-tuning of legislation without prejudice to the second hearing principle, which was embodied in the Constitution. Законопроекты, предусматривающие внесение поправок в существующие законы, могут представляться через Совет и впоследствии публиковаться в "Официальном вестнике", что способствует проведению широкого обсуждения и последующей доработке законодательства без ущерба для закрепленного в Конституции принципа проведения повторного слушания.
Preparations for the World Summit for Social Development should focus on a few clear goals that could subsequently be used as the basis for national programmes of action and national follow-up action by different parts of the United Nations. Основное внимание в ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития следует сосредоточить на ограниченном круге четко определенных целей, которые впоследствии могли бы лечь в основу национальных программ действий и последующей деятельности различных подразделений Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
Each applicant is guaranteed equal legal protection in administrative procedures and, subsequently, special court protection as well. Каждому заявителю гарантируется равная правовая защита в административных процедурах и, следовательно, также и специальная судебная защита.
Following the adoption of resolution 1807 (2008), the arms embargo was lifted on the Government of the Democratic Republic of the Congo and subsequently only applies to all non-governmental entities. После принятия резолюции 1807 (2008) с правительства Демократической Республики Конго было снято эмбарго на поставки оружия и, следовательно, оно применяется только к негосударственным субъектам.
Respect for diversity and gender equality are crucial to understanding the root causes of conflict and subsequently for addressing conflict prevention and resolution, post-conflict resolution, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Создание условий для обеспечения многообразия и равенства мужчин и женщин имеет исключительно важное значение с точки зрения понимания коренных причин конфликтов и, следовательно, их предотвращения и разрешения, постконфликтного восстановления, миротворчества, мироподдержания и миростроительства.
He said that preventive detention was governed by the National Security Act and that initially it had not been subject to any judicial review. The National Security Act had subsequently been placed under the supervision of the Minister of Justice, and thus of the judiciary. Отвечая на вопросы о предварительном заключении, представитель указал, что оно регламентируется законодательством о национальной безопасности и что вначале оно не подлежало никакому судебному контролю; впоследствии законодательство о национальной безопасности было поставлено под контроль министра юстиции, а следовательно - судебной власти.
Subsequently, a cassation appeal was lodged with the Supreme Court on his behalf, by a lawyer of his own choice, and, therefore, on this occasion the author could have also complained about possible shortcomings in the criminal proceedings. Впоследствии адвокатом по его выбору от его имени в Верховный суд была подана кассационная жалоба, и, следовательно, в данном случае автор сообщения могла бы также заявить о возможных недостатках уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
The Working Group took note of the biannual financial report for the period to 30 June 2010 and the informal list of contributions received subsequently. Рабочая группа приняла к сведению двухгодичный финансовый отчет за период по 30 июня 2010 года и неофициальный перечень взносов, которые были получены в последующий период.
The unemployed were subsequently excluded from entitlement to social assistance owing to central budget constraints. В последующий период категория безработных из числа получателей социальной помощи была исключена в связи с нехваткой средств в центральном бюджете.
The secretariat subsequently presented a proposal on the implementation of the second step. В последующий период секретариат представил предложение об осуществлении второго этапа.
The Ministry of Education subsequently funded the development of a training module to support the implementation of this resource. В последующий период министерство образования финансировало разработку учебного руководства по реализации этого документа.
Subsequently there have been no significant returns. В последующий период какого-либо значительного числа возвращений не наблюдалось.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
The specification was subsequently modified and developed in various committees and published by other reports in 1973 and 1978. Спецификации были последовательно доработаны в различных комитетах и опубликованы в соответствующих отчётах в 1973 и 1978 годах.
Isobutane is fed into the upper section and subsequently passed through all of the sections with a catalyst. Изобутан подают в верхнюю секцию и последовательно пропускают через все секции с катализатором.
Truncation consists in subsequently performed one-digit operations of division by parameter R. The one-digit operations in all the digits of a row are performed simultaneously, and the carries from lower row are discarded. Укорочение состоит в последовательно выполняемых одноразрядных операциях деления на параметр R. При этом одноразрядные операции во всех разрядах каждой строки выполняются одновременно, а переносы из младшей строки отбрасываются.
Subsequently, mine-awareness education for women and girls resumed gradually in a number of localities. Впоследствии информирование о минной опасности женщин и девушек последовательно возобновилось в ряде населенных пунктов.
The dress worn by the Regiment's predecessor units in the late 17th and early 18th centuries included orange and subsequently green facings. Униформа, которую носили солдаты полка в XVII и начале XVIII веках, включала в себя оранжевую и зелёную отделку мундира последовательно.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
There was concern that inconsistency in this area would affect the due process rights of staff and possibly raise the number of contested decisions that would subsequently require management evaluation and litigation in the formal system. Была высказана обеспокоенность тем, что несогласованность в этой области затронет процессуальные права сотрудников и, возможно, приведет к увеличению числа спорных решений, которые в дальнейшем потребуют управленческой оценки и передачи дел на рассмотрение в рамках формальной системы.
The Committee requests that in the future it be provided with a document that contains the most up-to-date financial data and information that may be subsequently submitted to the Executive Committee during its annual review of the UNHCR programme and budget. Комитет просит, чтобы в будущем ему представлялся документ, содержащий самую последнюю финансовую информацию и данные, которые могут быть в дальнейшем представлены Исполнительному комитету в ходе проводимого им ежегодно рассмотрения программы и бюджета УВКБ.
The recommendation forms the basis for the preparation by the ITL administrator of an Independent Assessment Report for the RSA concerned, which is subsequently forwarded to the expert review team conducting the review of the Party's initial report under Article 8 of the Kyoto Protocol. Эта рекомендация служит основой для подготовки администратором МРЖО доклада о независимой оценке соответствующего АСР, который в дальнейшем направляется группе экспертов по рассмотрению, проводящей рассмотрение первоначального доклада Стороны по статье 6 Киотского протокола.
Subsequently, the arms traders also sent arms to the Puntland administration. В дальнейшем торговцы оружием также поставляли оружие администрации Пунтленда.
Such a document would carry the weight of a text formally endorsed by the Commission and might subsequently be the subject of a recommendation by the General Assembly. облечен силой, коей обладает документ, надлежащим образом одобренный Комиссией, и мог бы в дальнейшем стать предметом какой-либо рекомендации Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Extensive teacher training on matters covered by the Convention had been organized for each of the 42 counties in the country and subsequently in schools at local level. Подготовка учителей по целому ряду вопросов, охватываемых Конвенцией, была организована для каждого из 42 уездов страны и, соответственно, в школах на местном уровне.
The Legal Services Section and the External Relations Section of the PTS were subsequently designated as a contact point and focal point, respectively, on these matters. Секция юридических услуг и Секция внешних связей ВТС были впоследствии определены в качестве контактного и, соответственно, координационного центров по этим вопросам.
The Court itself subsequently decided that no further pleadings were necessary, and that the written proceedings were accordingly now closed. Затем Суд постановил, что необходимость в дальнейших состязательных бумагах отсутствует и что соответственно письменное разбирательство закрывается.
Subsequently, work on the service drive on 42nd and 48th Streets will not be delivered by the capital master plan. Соответственно, работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах не будут выполнены в рамках генерального плана капитального ремонта.
Subsequently, management reforms were initiated in the first half of 2003 to lay the groundwork for the implementation of the operational priorities. Соответственно, в первой половине 2003 года были инициированы реформы в сфере управления, с тем чтобы заложить основу для решения приоритетных оперативных задач.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
The authors further submit that the trial, which the State party stated was scheduled for April 2009, was in fact subsequently postponed twice - first for May 2009, then for June 2009. Далее авторы отмечают, что суд, который, по утверждению государства-участника, намечен на апрель 2009 года, на деле впоследствии дважды переносился - сначала на май 2009 года, затем на июнь 2009 года.
Subsequently, this information is then keyed onto the FIU's existing database of SARs and analyzed using relevant software applications. Далее эта информация вводится в базу данных ГФР по сообщениям о подозрительных операциях и анализируется с применением соответствующего программного обеспечения.
Subsequently, as a follow-up to the comments in the second periodic report on articles 10-12 of the Covenant, the developments in the field of social assistance are described. Далее в продолжение материалов второго периодического доклада по статьям 10-12 Пакта представлены изменения в области социальной помощи.
Subsequently, it had been proposed that the Working Group should consider the possible establishment of a single administrative tribunal with two instances. Далее поступило предложение о том, что Рабочей группе следовало бы рассмотреть вопрос о возможном учреждении единого административного трибунала с двумя инстанциями.
Subsequently, the co-chair of the contact group introduced a revised draft decision that had been prepared by the contact group. Далее сопредседатель контактной группы вынес на обсуждение пересмотренный проект решения, подготовленный контактной группой.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
He subsequently left the country under disguise. Вслед за этим он, изменив внешность, покинул страну.
There had subsequently been a marked rise in hate speech and xenophobic discourse in the media and political organizations. Вслед за этим выдвижением последовал заметный рост ксенофобских высказываний и мотивированных ненавистью выступлений в средствах массовой информации и в политических организациях.
Subsequently, IDF dropped seven aerial bombs on a Hizbollah position in the Shab'a farms area. Вслед за этим ИДФ сбросили семь авиабомб на позицию «Хезболлы» в сельском районе Шебаа.
Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. Вслед за этим, по сообщению управляющей державы, Соединенное Королевство решило начать работу по разминированию четырех заминированных районов территории.
Subsequently, Lebanon entered the peace process with an open mind and an open heart and participated in a positive and constructive manner. Вслед за этим, в готовности действовать без оглядки и чистосердечно, Ливан присоединился к мирному процессу и принял в нем позитивное и конструктивное участие.
Больше примеров...