Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
The Handbook of Best Practices at Border Crossing - A Trade and Transport Facilitation Perspective was published in 2012 and subsequently translated to other languages. В 2012 году был опубликован и впоследствии переведен на другие языки "Справочник по оптимальной практике при пересечении границ: перспективы облегчения перевозок и торговли".
Provisions for conference services under section 25 provide not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that may be authorized subsequently. Положениями, касающимися конференционного обслуживания, в соответствии с разделом 25 предусматриваются не только заседания, планировавшиеся при разработке бюджета, но также заседания, которые могут быть санкционированы впоследствии.
The finance part (Release 3) of IMIS is due to be introduced in New York during 1995 and subsequently introduced at field offices such as UNPROFOR. Финансовый компонент (третий вариант) ИМИС должен быть внедрен в 1995 году в Нью-Йорке, а впоследствии в отделениях на местах, таких, как СООНО.
The Committee further notes that counsel subsequently stated that he did not wish to call the witnesses mentioned in his plea, to which the author agreed. Комитет также отмечает, что адвокат впоследствии заявил, что он не желает вызывать свидетелей, упомянутых в ходатайстве об апелляции, и автор согласился с его мнением.
2.5 The author does not specify the nature of the injuries sustained during torture but claims that he was subsequently kept in detention for well over one month without any medical assistance. 2.5 Автор сообщения не уточняет характер увечий, нанесенных ему во время пыток, однако утверждает, что впоследствии его держали под стражей более месяца, не оказывая никакой медицинской помощи.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
They subsequently held several meetings in Nairobi concerning the possible organization of a preparatory meeting for a national reconciliation conference. Позднее они провели ряд встреч в Найроби, на которых обсуждалась возможность организации совещания по подготовке к конференции по национальному примирению.
Pursuant to a request contained in the same resolution, the Secretary-General subsequently submitted a report containing detailed implementation proposals, including administrative and payment arrangements and procedures for the new system. В соответствии с просьбой, содержащейся в той же резолюции, Генеральный секретарь позднее представил доклад, содержащий подробные предложения по осуществлению упомянутой резолюции, включая административные и расчетные механизмы и процедуры для новой системы.
Subsequently, and in accordance with studies carried out by the Ministry of Labour, construction workers, carpenters and masons were included. Позднее на основании исследований, проведенных Министерством труда, к этой категории были отнесены также строительные работники, плотники и столяры.
Subsequently, by its resolution 1556, the Security Council extended the mandate of the special political mission for an additional 90 days to 10 December 2004. Позднее в своей резолюции 1556 Совет Безопасности продлил мандат этой специальной политической миссии еще на 90 дней до 10 декабря 2004 года.
The Government of Italy has subsequently indicated its willingness to further transfer to UNLB 6 additional buildings with a total floor space of 6,805 m2, as well as 12 open areas of 70,739 m2. Позднее правительство Италии заявило о своем желании передать БСООН еще шесть зданий общей площадью в 6805 кв. м и 12 открытых площадок площадью в 70739 кв. м.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
The average income rises with age and subsequently decreases again. Средний размер дохода возрастает с возрастом, после чего он снова снижается.
Subsequently the Teutonic Knights informed Kêstutis about Jogaila's secret pact. После этого тевтонцы известили Кейстута о тайном договоре с Ягайло.
Subsequently, meetings have been held between the competent departments of the member States of the state union of Serbia and Montenegro, aimed at implementing the resolution and fulfiling the country's obligations. После этого между соответствующими ведомствами государств - членов Государственного сообщества Сербии и Черногории были проведены совещания по вопросам осуществления резолюции и выполнения обязательств страны.
One of the accused, André Rwamakuba was subsequently severed from this case, and his trial commenced on 9 June 2005. После этого дело Андрэ Рвамакубы было выделено из данного производства, и процесс по его делу начался 9 июня 2005 года.
They subsequently withdrew, taking as hostages patrolman Paulino Hinostroza and the unit of the Cochapata Self-Defence Committee. После этого они ушли, захватив в заложники членов крестьянской организации самообороны Паулино Иностросу и командира Комитета самообороны Кочапаты.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
The silicon producing method consists in interacting the silicon tetrafluoride gas with magnesium vapour and in subsequently separating a final product. Способ получения кремния включает взаимодействие газообразного тетрафторида кремния с парами магния и последующее отделение конечного продукта.
It includes medical review of school-age children and subsequently at 8 and 12 years of age. Этой программой предусматривается медицинское обследование детей школьного возраста и их последующее обследование в возрасте 8 и 12 лет.
Once adopted by the National Assembly, the bill is transmitted for signature and subsequently published in the Official Gazette, thereupon becoming national law. После одобрения Национальной ассамблеей проект закона направляется на утверждение и последующее опубликование в Официальных ведомостях, что превращает его в государственный закон.
It may be expected, however, that this rate will yet increase, as this last data set includes recent years and experience shows that it takes time for organizations to discuss and subsequently implement recommendations which at times have significant policy implications. Однако следует ожидать, что данный показатель может еще возрасти, поскольку этот последний набор данных охватывает недавние годы, а опыт показывает, что организации затрачивают большое время на обсуждение и последующее выполнение рекомендаций, которые иногда могут иметь значительные последствия для основной деятельности организаций.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
More 'target' genes were subsequently added to the list. Позже в «чёрный список» организации были включены гомосексуалы.
The list of criteria could subsequently be communicated to the Committee since such information posed no confidentiality problems. Перечень критериев может быть предоставлен Комитету позже, учитывая, что данный вид информации не представляет проблемы в плане конфиденциальности.
Claiming that the provisions of the referendum favoured the ruling party, some opposition parties campaigned against them, and one party filed a petition challenging the legality of the referendum, which was subsequently dismissed by the Supreme Court. Утверждая, что положения, вынесенные на референдум, благоприятствуют правящей партии, некоторые оппозиционные партии протестовали против них, а одна из партий подала петицию, в которой оспаривалась законность референдума и которая позже была отклонена Верховным судом.
Mr. Matveyev's shorts were seized a few days later, which does not rule out the possibility that they were subsequently torn or wilfully damaged by the convicted person himself when they were in his possession. Выемка шорт г-на Матвеева была произведена несколькими днями позже, что не исключает возможности того, что они были порваны или умышленно повреждены самим осужденным после досмотра, когда находились в его распоряжении.
Later, after new finds in Athens and in a cemetery outside the city, paintings of chimera were identified with this painter and Beazley subsequently tried to use the name 'Chimera Painter,' but it failed to find general acceptance. Позже, после новых находок в Афинах и на кладбище за городом, изображения химеры были идентифицированы как работа этого художника и сам Бизли пытался дальнейшем использовать название вазописец Химер, однако это имя так и не нашло поддержки и не вошло в общее употребление.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
Countries that have reflected on other experiences when designing their own institutional reforms may subsequently share their experience with others. Страны, которые использовали опыт других стран при подготовке своих институциональных реформ, могут в последующем делиться с другими странами и своим опытом.
The syllabi are designed to pursue this objective by using experiential psychological and pedagogical methods which, step by step, lead pupils and students to adopting such attitudes, and to subsequently applying them in individual areas of life activities. Для решения этой задачи вырабатываются программы с использованием экспериментальной психологической и педагогической методики, позволяющей постепенно сформировать у учащихся и студентов соответствующее мировоззрение и в последующем распространить его на другие сферы повседневной жизни.
Special rulings were handed down against the militia officers, and the criminal proceedings against the aforementioned individuals were subsequently dropped. В отношении работников милиции вынесены частные определения, в последующем уголовные дела в отношении указанных лиц были прекращены.
Subsequently, guidance material to support the inventory work by national experts would be put together to allow Parties to report PM data for the year 2000 in 2001. В последующем справочный материал в поддержку работы национальных экспертов над кадастром будет обобщен, с тем чтобы Стороны могли сообщить в 2001 году данные о выбросах ТЧ в 2000 году.
Petraeus is a 1974 graduate of the United States Military Academy, and subsequently earned a M.P.A. Петреус окончил Военную академию вооруженных сил США в 1974 году, и, в последующем, получил степени магистра общественных дел (в 1985 г.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
The last time I left was in 1994, and I subsequently returned. Последний раз я уезжал в 1994 году, но потом я вернулся.
Something that was on this fax one minute and then subsequently disappeared that totally transformed the whole meaning. Что-то, что было в этом факсе одну минуту, а потом исчезло, полностью изменив смысл текста.
Hitchens worked for the Daily Express between 1977 and 2000, initially as a reporter specialising in education and industrial and labour affairs, then as a political reporter, and subsequently as deputy political editor. Хитченс работал в «Daily Express» с 1977 по 2000 год, сначала в качестве репортера, специализирующегося в области образования, промышленности и труда, затем в качестве политического репортера, а потом в качестве заместителя политического редактора.
Subsequently the Depositary would notify the States parties to the Convention of the above procedure, and then invite them to ratify the new protocol and to deposit with him their instruments of ratification or their notifications of consent to be bound by it. Впоследствии депозитарий уведомит государства - участники Конвенции о вышеуказанной процедуре, а потом пригласит их ратифицировать новый протокол и депонировать у него свои ратификационные грамоты или уведомления о своем согласии на его обязательность для них.
Subsequently, on 23 June, we will turn to nuclear disarmament, then during the next three meetings, the issue of a treaty to ban fissile material, outer space and negative security assurances. Затем, 23 июня, мы затронем ядерное разоружение, а потом, в ходе трех последующих заседаний - проблему договора о запрещении расщепляющихся материалов, космическое пространство и, наконец, негативные гарантии безопасности.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
It is therefore enough merely to solicit and collect funds, even if they are not subsequently delivered. Достаточно даже лишь испрашивания и сбора средств без их последующей передачи.
This would require submission of proposed gtr amendment to the Working Party and subsequently submission of such amendment for adoption by AC. during WP. session. Это потребовало бы представления предложенной поправки в гтп соответствующей рабочей группе и ее последующей передачи для принятия АС. в ходе сессии WP..
We welcome the useful information provided by the Secretary-General in the document on the impact of the implementation of pilot projects and budgetary practices and procedures, and we trust that this will be duly be taken account of subsequently. Мы приветствуем полезную информацию, представленную Генеральным секретарем в документе о последствиях осуществления экспериментальных проектов для бюджетной практики и процедур и надеемся, что она будет должным образом учтена в последующей работе.
92.28. Continue suspending capital death penalties by establishing, as a first step, a moratorium on all executions, and by subsequently abolishing the death penalty completely (Switzerland); 92.28 продолжать приостанавливать смертные казни путем введения в качестве первого шага моратория на приведение в исполнение всех смертных приговоров и последующей полной отмены смертной казни (Швейцария);
The Committee would subsequently indicate the follow-up to be given on the basis of this note and developments observed in other bodies. После этого Комитет определит направления последующей деятельности на основе вышеупомянутой записки и результатов работы в рамках других органов.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
The Government of the United Republic of Tanzania fully endorses resolution 52/10 and subsequently does not have or apply any laws or measures that might in any manner or form constitute or contribute to the imposition of an economic, commercial or financial embargo against Cuba. Правительство Объединенной Республики Танзании полностью поддерживает резолюцию 52/10 и, следовательно, не вводило и не применяет никаких законов или мер, которые могли бы в той или иной форме представлять собой экономическое, торговое или финансовое эмбарго в отношении Кубы или каким-либо образом способствовать введению такого эмбарго.
Subsequently, the basis of the negotiations consists of all proposals submitted so far by all Member States and groupings. Следовательно, основой для переговоров должны стать все предложения, представленные на данный момент всеми государствами-членами или группами стран.
Subsequently, releasing the few women and Southern candidates they had to the RC system - whereby they would come under UNDP contracts - would lead to deterioration in their own internal diversity statistics. Следовательно, выдвижение немногих имеющихся женщин и кандидатов из стран Юга в систему КР, в результате которого они перейдут на контракты ПРООН, приведет к ухудшению собственной статистики внутреннего многообразия их организаций.
There had been no specific budget item for the Repertory Prior to 1996-1997, so its publication had been not been kept up-to-date; subsequently, special funds were allocated. Что касается положения дел в период до 1996 - 1997 годов, то в бюджете не было статьи для целевого финансирования Справочника и, следовательно, работа по его подготовке не велась; впоследствии были выделены целевые средства.
Subsequently, a cassation appeal was lodged with the Supreme Court on his behalf, by a lawyer of his own choice, and, therefore, on this occasion the author could have also complained about possible shortcomings in the criminal proceedings. Впоследствии адвокатом по его выбору от его имени в Верховный суд была подана кассационная жалоба, и, следовательно, в данном случае автор сообщения могла бы также заявить о возможных недостатках уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
The Fund secretariat had reiterated the Board's view that the agreement should apply to former participants, regardless of their nationality (whether at the time of the transfer or subsequently). Секретариат Фонда вновь подтвердил мнение Правления, состоящее в том, что данное соглашение должно касаться бывших участников независимо от их национальности (либо во время передачи прав, либо в последующий период).
The Ministry of Education subsequently funded the development of a training module to support the implementation of this resource. В последующий период министерство образования финансировало разработку учебного руководства по реализации этого документа.
However, as is shown by various diagnostic studies subsequently incorporated by some countries, they are imperfect instruments. Вместе с тем, как об этом свидетельствуют различные методы оценки, внедренные рядом стран в последующий период, эти инструменты могут совершенствоваться.
Other organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Earth Council, subsequently expressed their intention to cooperate, and more may follow. В последующий период другие организации, такие, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Совет планеты Земля, выразили намерение осуществлять сотрудничество, и в дальнейшем к ним могут присоединиться и другие организации.
Subsequently, the United Nations Development Programme (UNDP), with support from the REC and the Environment and Security Initiative (ENVSEC), has implemented an SEA capacity-development initiative. В последующий период Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке со стороны РЭЦ и инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) реализовали инициативу по наращиванию потенциала в области СЭО.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
It is important that these decisions should subsequently be fully implemented by both sides in Tajikistan. Важно, чтобы эти решения последовательно и в полном объеме выполнялись обеими таджикскими сторонами.
Isobutane is fed into the upper section and subsequently passed through all of the sections with a catalyst. Изобутан подают в верхнюю секцию и последовательно пропускают через все секции с катализатором.
2.2.7. Approvals may be extended simultaneously or subsequently for special warning lamps of another colour provided that the only difference is the colour of the outer lens. 2.2.7 Официальные утверждения могут распространяться одновременно или последовательно в отношении специальных предупреждающих огней другого цвета при условии, что единственным различием является цвет внешних рассеивателей.
Subsequently promoted further to Lieutenant General, he served consecutively as commander of the II, III and V Army Corps until his retirement in 1926. Тремя годами позже был повышен в звание генерал-лейтенанта, приняв последовательно командование I, II, III, V корпусов армии, после чего в 1926 году был демобилизован.
In 1929, he rejoined Athletic and subsequently led the club to La Liga/Copa del Rey doubles in 1930 and 1931. В 1929 году он вернулся в «Атлетик» и привёл команду последовательно к двум дублям (победам в Ла Лиге и Кубке Короля одновременно) в 1930 и 1931 годах.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
A pilot project had been implemented in Ethiopia, and it was planned to subsequently link Ghana and the Seychelles. В Эфиопии был осуществлен экспериментальный проект, и в дальнейшем планируется установить связь между Ганой и Сейшельскими Островами.
There subsequently occurred a separation of the booster module from the space vehicle. В дальнейшем произошло разделение разгонного блока и космического аппарата.
The Group subsequently learned that the 10 prisoners convicted in connection with the 1965 coup attempt and still detained were released on 25 March 1999, following a presidential pardon. Группа в дальнейшем узнала, что десять заключенных, осужденных в связи с попыткой мятежа 1965 года и находившиеся в заключении, были освобождены 25 марта 1999 года в результате помилования президентом.
In 1998, the ministry of agriculture had notified the ministry of nature protection of its intention to import methyl bromide but had not subsequently confirmed that any import had taken place. В 1998 году министерство сельского хозяйства уведомило министерство охраны природы о своем намерении импортировать бромистый метил, но в дальнейшем не подтвердило, что какая-либо импортная поставка имела место.
Subsequently, the Human Rights Council organized a panel discussion in 2009 on this issue, and the three reports of the High Commissioner were produced in the following years. В дальнейшем Совет по правам человека организовал в 2009 году групповое обсуждение по этому вопросу, а в последующие годы по нему было подготовлено три доклада Верховного комиссара.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Improper removal of some protectionist measures leads to the collapse of entire industrial and agricultural sectors and subsequently to unemployment and landlessness. Отмена некоторых протекционистских мер приводит к краху всей промышленности и сельского хозяйства и соответственно к безработице и обезземелению.
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания).
He said Adass had subsequently been killed by the Syrians, and his body had been placed in the vehicle containing the bomb and thus had been destroyed at the crime scene. Он заявил, что впоследствии г-н Абу Адас был убит сирийцами, а его тело помещено в автомобиль с бомбой и, соответственно, уничтожено на месте преступления.
The Secretary-General also notes with appreciation the increased number of female candidates nominated for the programme over the years and, subsequently, in the number of fellowships granted to them. Кроме того, Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает увеличение числа кандидатур женщин, выдвигаемых для участия в этой программе, и, соответственно, увеличение числа предоставляемых им стипендий.
Subsequently, strategies that are comprehensive and mutually reinforcing are considered, thereby resulting in targeted, effective and coherent responses which give rise to greater improvements in the daily lives of people. Соответственно, рассматриваются те стратегии, которые являются всеобъемлющими и взаимодополняющими, что позволяет принимать целенаправленные, эффективные и согласованные ответные меры, оказывающие позитивное влияние на повседневную жизнь людей.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
Subsequently, the representative of Uruguay said that there had been insufficient time to conduct informal discussions on the matter. Далее представитель Уругвая заявил, что времени, отведенного для проведения неофициальных обсуждений, оказалось недостаточно.
The first information resource centre for migrant workers (subsequently renamed the Migrant Support Centre) in Tajikistan was opened in 2004, in cooperation with OSCE and under the IOM mission. С 2004 года при содействии ОБСЕ в Таджикистане был открыт первый Информационно-ресурсный центр для трудовых мигрантов в Таджикистане (впоследствии переименованные в Центры содействия мигрантов (далее ЦСМ)) при Миссии МОМ.
The Commission might also wish to await comments on the draft articles adopted on first reading, which could raise other "borderline" issues, and subsequently examine the topic further at its session in 2011. Комиссия, возможно, также пожелает дождаться комментариев к проектам статей, принятым в первом чтении, что может поднять другие «пограничные» вопросы, а затем рассмотреть тему далее на своей сессии в 2011 году.
Subsequently, the co-chair of the contact group introduced a conference room paper setting out a revised version of the draft decision prepared by the contact group. Далее сопредседатель контактной группы внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором содержится пересмотренный вариант проекта решения, подготовленный контактной группой.
Subsequently, there were reports that significant numbers of the Yau Yau armed group had been seen further north in Akobo County and in Upper Nile State, and were supposedly moving towards oil-producing areas. Впоследствии поступили сообщения о том, что далее к северу в округе Акобо были замечены значительные скопления членов вооруженной группы Яу-Яу, двигавшиеся предположительно в направлении нефтедобывающих районов.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
Subsequently, a report should be prepared on the status of implementation, to be submitted to the Conference. Вслед за этим доклад об уровне осуществления Конвенции должен быть подготовлен для представления Конференции.
Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. Вслед за этим, по сообщению управляющей державы, Соединенное Королевство решило начать работу по разминированию четырех заминированных районов территории.
Subsequently, Mexico announced a contribution of $2,500 and Nigeria announced a contribution of $10,000 each to the Endowment Fund and the Voluntary Trust Fund. Вслед за Японией Мексика объявила взносы в размере 2500 долл. США, а Нигерия - взносы в размере 10000 долл. США в Дарственный фонд и в Фонд добровольных взносов.
The Global Agriculture and Food Security Programme was subsequently established at the World Bank in April 2010 as a fiduciary intermediary fund that seeks to help countries in their quest to ensure the long-term growth and sustainability of smallholder farms. Вслед за этим в апреле 2010 года Всемирным банком была учреждена Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в виде доверительного посреднического фонда, который стремится помочь странам добиться долгосрочного и устойчивого развития мелких фермерских хозяйств.
They were subsequently executed along with the rest of their families and relatives on the same day. Вслед за этим последовали казни других родственников и высших сановников.
Больше примеров...