Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
To date, 3,580 children had followed those courses, of whom 865 had subsequently rejoined the normal education system. До настоящего дня З 580 детей прошли эти курсы, а 865 из них впоследствии были включены в нормальную систему образования.
Following the adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was established and subsequently deployed. В результате принятия резолюции 872 (1993) Совета Безопасности от 5 октября 1993 года была создана и впоследствии развернута Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
He was subsequently sentenced to 10 years in prison by the State security offences division of the Santiago de Cuba People's Provincial Court. Впоследствии он был приговорен коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального народного суда Сантьяго-де-Куба к десяти годам тюремного заключения;
He was subsequently sentenced to 10 years in prison by the State security offences division of the Santiago de Cuba People's Provincial Court. Впоследствии он был приговорен коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального народного суда Сантьяго-де-Куба к десяти годам тюремного заключения;
2.5 The author does not specify the nature of the injuries sustained during torture but claims that he was subsequently kept in detention for well over one month without any medical assistance. 2.5 Автор сообщения не уточняет характер увечий, нанесенных ему во время пыток, однако утверждает, что впоследствии его держали под стражей более месяца, не оказывая никакой медицинской помощи.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
In Geneva, he interviewed in May and August Godefroid Marume Mulume, Counsellor of the Permanent Mission of Zaire (subsequently Democratic Republic of the Congo) in Geneva. В мае и августе в Женеве он встречался с советником Постоянного представительства Заира - позднее Демократическая Республика Конго - Годефройдом Маруме Мулуме.
The General Assembly subsequently decided to designate the Economic and Social Council as the ad interim Member State body to receive reports from the board and secretariat as elaborated in the ten-year framework and to review this ad interim arrangement at its sixty-eighth session. Позднее Генеральная Ассамблея постановила назначить Экономический и Социальный Совет в качестве временного органа в составе государств-членов, ответственного за получение докладов совета и секретариата, подготовленных в связи с десятилетними рамками, а также рассмотреть этот временный порядок на своей шестьдесят восьмой сессии.
The working group would hold its first meeting on 15 November, would conclude its work at the end of the current session of the Committee and would subsequently consider other aspects of applying the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action. Группа проведет первое заседание 15 ноября и закончит свою работу с завершением нынешней сессии Комитета, а позднее она рассмотрит и другие аспекты осуществления рекомендаций, содержащихся в Венской декларации и программе действий.
Subsequently, Ahmed Yusuf Yassin was sworn in as "Vice-President" on 16 May 2002. Позднее, 16 мая 2002 года, в качестве «вице-президента» к присяге был приведен Ахмед Юсуф Ясин.
Subsequently, and following its review of the sanctions measures, the Council, by its resolution 1753 (2007), lifted the diamond sanctions on 27 April 2007. Позднее, после проведения им обзора режима санкций, Совет 27 апреля 2007 года в своей резолюции 1753 (2007) отменил санкции в отношении алмазов.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
Destroyed by an earthquake in 1222, the castle was subsequently abandoned. После разрушения в результате землетрясения 1222 года замок больше не восстанавливался.
The Human Rights Council subsequently adopted resolution 24/20, in September 2013, thereby establishing the mandate of the Independent Expert. После этого Совет по правам человека принял в сентябре 2013 года резолюцию 24/20, в которой был учрежден мандат Независимого эксперта.
These comments would then be incorporated into the text, which would be subsequently considered by the Group of Experts on the Programme of Work in early 2006. После этого указанные замечания будут включены в текст, который затем - в начале 2006 года - будет рассмотрен Группой экспертов по программе работы.
The Group subsequently deployed to Kinshasa on 20 March 2009 to begin five weeks of field work in the region, following which it presented its interim findings to the Sanctions Committee on 9 May 2009. Затем 20 марта 2009 года Группа прибыла в Киншасу, где приступила к пятинедельной полевой работе в регионе, после которой она представила свои промежуточные выводы Комитету по санкциям 9 мая 2009 года.
NBA sent a delegation in 1994 and in 1995 to South Africa to prepare for the elections and then subsequently to be observers for the election; a delegation went to South Africa for post-election observations in June 1996. В 1994 и 1995 годах НАА направляла в Южную Африку свои делегации для оказания помощи в подготовке к проведению выборов и для наблюдения за ними; в июне 1996 года делегация НАА выезжала в Южную Африку для ознакомления с ситуацией, сложившейся в стране после выборов.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
In may cases, groups of persons, not individuals, are arrested and subsequently tried, thus further reducing procedural safeguards. Во многих случаях задержания и последующее разбирательство в суде проводятся не отдельно, а по группам, что еще больше сужает процессуальные гарантии.
The training was subsequently rolled out to - and with the assistance of - Member States and peacekeeping training centres worldwide. Последующее внедрение данной программы в государствах-членах и центрах подготовки миротворцев во всем мире осуществлялось при содействии этих государств-членов и центров.
The Committee welcomes the adoption of the National Action Plan on Combating Human Trafficking in 2004, and subsequently in 2009 for the period 2009-2013. Комитет приветствует разработку в 2004 году Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и последующее принятие такого плана в 2009 году на период 2009-2013 годов.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
It is traditional in such texts to distinguish between the receipt of a communication (which does not necessarily imply that it will subsequently be examined) and the consideration, or examination, phase (which occurs once the various procedural requirements have been met). В таких текстах, как правило, проводится различие между принятием сообщения (что необязательно предполагает последующее рассмотрение данного сообщения) и стадий рассмотрения сообщения (которая начинается в случае выполнения различных процедурных требований).
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия.
He had subsequently been informed that the Non-Aligned States parties to the Treaty had nominated Ambassador Sudjadnan Parnohadiningrat (Indonesia) for that office. Позже его информировали, что неприсоединившиеся государства - участники Договора выдвинули на эту должность кандидатуру посла Суджаднана Парнохадиниграта (Индонезия).
Such jurisdiction would be limited, moreover, to crimes of an international character defined in specific treaties in force, which would subsequently include the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on its adoption and entry into force. Кроме того, его юрисдикция была бы ограничена международными преступлениями, определенными в конкретных действующих договорах, в число которых позже был бы включен также кодекс преступлений против мира и безопасности человечества, после того как он будет принят и вступит в силу.
She later quits the team; later episodes imply that she was subsequently promoted, and is now able to occasionally help Zeta escape from the people she worked for. Позже она покидает команду, а в некоторых случаях помогает Зета сбежать от людей, на которых работала ранее.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
Drafting committees were subsequently formed to draw up the curricula. В последующем были созданы редакционные комитеты по разработке самой программы.
In 2007 and 2008, the State Labour Inspectorate had found more than 3,000 illegally employed migrants, the majority of whom had subsequently had their situations regularized. В 2007 и 2008 годах Государственная трудовая инспекция насчитала более 3000 незаконно работающих мигрантов, большинство из которых смогли в последующем урегулировать свой статус.
Subsequently, more details of the above plan were provided as follows: В последующем этот План был детализирован и предусматривает следующее:
UNICEF subsequently decided to offer a four-wheel drive vehicle and six computers to each of the three northern provinces, and to the Littoral, South and Centre Provinces. В последующем ЮНИСЕФ принял решение передать каждой из трех указанных провинций (речь идет о провинциях Прибрежная, Южная и Центральная) по одному автомобилю повышенной проходимости и по шесть компьютеров.
The annual base cash component of the CHST was to increase to $14.5 billion for 1999-2000 and 2000-2001, and $15 billion for the following three years, however significant incremental adjustments have subsequently been legislated. Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
But, subsequently, you change the configuration at headquarters; only one rule is in effect. Но потом вы изменили конфигурацию в главном офисе, оставив только одно правило.
10.4 The facts set before the Committee indicate that the State party froze the assets of the authors after their names were placed on the Consolidated List, which was subsequently appended to a European Community regulation and a ministerial order issued in the State party. 10.4 Факты, представленные Комитету, свидетельствуют о том, что активы авторов сообщения были заморожены государством-участником после включения имен авторов сообщения в Сводный перечень, который был потом включен в добавление к постановлению Европейского сообщества, а затем и министерское постановление на уровне государства-участника.
The Civil Administration subsequently issued an order for the work to be stopped, but it was ignored by the settlers. Потом гражданская администрация издала приказ о прекращении работ, однако поселенцы его не выполнили.
He was subsequently held in the "9 April" prison in Tunis and then transferred to Sousse civil prison, and finally returned to the 9 April prison, where he is currently in detention. После этого его перевели в тюрьму "9 апреля" в Тунисе, затем в гражданскую тюрьму в Суссе, но потом возвратили в тюрьму "9 апреля в Тунисе", где он находится и поныне.
The issue of donor contributions was discussed using two models: either a "kitty" of development funds exists and countries elaborate their development programmes subsequently or countries elaborate their development programmes first and donors contribute funds to a pool subsequently. Вопрос о донорских взносах обсуждался на основе двух моделей: либо сначала имеется "фондовый банк" на цели развития, а уж потом страны разрабатывают свои программы развития, либо же страны сначала разрабатывают свои программы развития, а уж потом доноры вносят взносы в такого рода пул.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
Further, the G-8 summit process has proven useful in testing ideas and subsequently in developing guidelines for countering terrorism. Кроме того, процесс встреч на высшем уровне «Группы восьми» оказался полезным для проверки идей и последующей разработки руководящих принципов по борьбе с терроризмом.
The Regional Office provided advice and assistance to the Government when it considered and subsequently ratified the ICCPR and CAT. Региональное отделение предоставляло правительству консультации и помощь при рассмотрении и последующей ратификации МПГПП и КПП.
On the subject of marriage customs, he said that marriages could either be celebrated in a civil ceremony or in a family ceremony which was subsequently legally registered. Что касается обычаев в области бракосочетания, то, по его словам, заключение брака может иметь форму гражданской церемонии или семейной церемонии с последующей юридической регистрацией.
On November 9, 2010, EditShare announced that Lightworks would be downloadable on November 29 of the same year, at first exclusively for the users who had registered during the initial announcement, but subsequently publishing the software as "public beta". 9 ноября 2010 года, EditShare объявила, что EditShare Lightworks будет доступен для загрузки с 29 ноября того же года, сначала исключительно для пользователей, которые были зарегистрированы во время первоначального объявления, с последующей публикацией программного обеспечения, как «публичной бета-версии».
Subsequently, the appropriate documents have been signed and efforts made to follow-up with governments to secure pledged funds. Впоследствии надлежащие документы были подписаны и были предприняты усилия по осуществлению последующей работы с правительствами с целью обеспечить средства по линии объявленных взносов.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
Delays in the implementation could lead to loss of confidence in the process by the partners, and subsequently to breaches of the agreements. Задержки в осуществлении программы могут привести к утрате доверия к процессу со стороны партнеров и, следовательно, к нарушению соглашений.
Following the adoption of resolution 1807 (2008), the arms embargo was lifted on the Government of the Democratic Republic of the Congo and subsequently only applies to all non-governmental entities. После принятия резолюции 1807 (2008) с правительства Демократической Республики Конго было снято эмбарго на поставки оружия и, следовательно, оно применяется только к негосударственным субъектам.
However, there is still considerable uncertainty regarding the trends in the demand for fossil fuels and subsequently the revenue from their exports. В то же время сохраняется значительная неопределенность в отношении тенденций в области спроса на ископаемые виды топлива и, следовательно, в области доходов от их экспорта.
Respect for diversity and gender equality are crucial to understanding the root causes of conflict and subsequently for addressing conflict prevention and resolution, post-conflict resolution, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Создание условий для обеспечения многообразия и равенства мужчин и женщин имеет исключительно важное значение с точки зрения понимания коренных причин конфликтов и, следовательно, их предотвращения и разрешения, постконфликтного восстановления, миротворчества, мироподдержания и миростроительства.
With reference to the dates of the second session and subsequently, to the short deadline for the preparation of documents for translation, it was suggested that the deadline for submission of replies to the questionnaire should be strictly respected. Со ссылкой на дату проведения второй сессии и, следовательно, короткий срок для подготовки документов для перевода было указано на необходимость строгого соблюдения крайнего срока представления ответов на вопросник.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
Major Reinado told the Commission that he remained loyal to the President as the Supreme Commander of F-FDTL and broke the chain of command because there was no written order authorizing the use of F-FDTL to control the civilian population on 28 April and subsequently. Майор Рейнаду сказал Комиссии, что он сохранял преданность президенту в качестве главнокомандующего Ф-ФДТЛ и нарушил субординацию лишь потому, что не было письменного приказа, разрешавшего использовать Ф-ФДТЛ для контроля за действиями гражданского населения 28 апреля и в последующий период.
It must now be reported that the Bill subsequently encountered criticism for what was seen as its failure adequately to treat a number of mental health issues in a way appropriate to a modern environment. На сегодняшний день следует сообщить, что в последующий период этот законопроект подвергся критике в связи с тем, что в нем не удалось адекватно разрешить ряд вопросов в области психического здоровья в соответствии с требованиями сегодняшнего дня.
At the time of the establishment of the Commission and, subsequently, upon its arrival in the Sudan in November 2004, two irrefutable facts about the situation in Darfur were immediately apparent. В момент учреждения Комиссии и в последующий период после ее прибытия в Судан в ноябре 2004 года сразу же стало очевидно, что применительно к ситуации в Дарфуре можно констатировать два неопровержимых факта.
The protocols would be opened for signature immediately after their adoption and remain open for signature in Aarhus until 25 June and subsequently in New York at United Nations headquarters until 21 December 1998. Протоколы будут открыты для подписания сразу после их принятия и будут оставаться открытыми для подписания в период до 25 июня в Орхусе и в последующий период - до 21 декабря 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In addition, provision had been included under section 2 of the proposed programme budget, General Assembly affairs and conference services, not only for meetings programmed at the time of preparation of the budget, but also for meetings which might be authorized subsequently. Помимо этого, в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета включены ассигнования не только для покрытия расходов на заседания, запланированные на момент подготовки предлагаемого бюджета, но и на заседания, которые могли быть утверждены в последующий период.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
The specification was subsequently modified and developed in various committees and published by other reports in 1973 and 1978. Спецификации были последовательно доработаны в различных комитетах и опубликованы в соответствующих отчётах в 1973 и 1978 годах.
We subsequently give our support for the peace process in the Middle East, based on the respective resolutions of both the General Assembly and the Security Council. Мы последовательно поддерживаем мирный процесс на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In addition, in order to facilitate the work of consultation and research, the report has an introduction which summarizes the overall content and is subsequently amplified for each of the articles of the Convention. С целью облегчить справочную и исследовательскую работу доклад включает также введение, где резюмируется общее содержание, последовательно раскрывающееся в статьях доклада, которые строятся в виде отдельных законченных по содержанию глав.
Clamping or mean reactive force Fc is the arithmetical mean value of the effective forces, measured at the same measuring point subsequently more times: 2.6 Усилие зажима или среднее противодействующее усилие FС является средней арифметической величиной действующих усилий, многократно и последовательно измеренных в одной и той же точке измерения:
In 2005, the MSAR Government decided to grant all persons aged 65 or above, holders of MSAR permanent residence status an annual allowance of MOP$ 1,200, subsequently increased to MOP$ 1,500, MOP$ 1,800, MOP$ 3,600 and MOP$ 5,000. В 2005 году правительством САРМ было принято решение предоставить всем лицам в возрасте 65 лет и старше, имеющим статус постоянных жителей САРМ, пособие в размере 1200 патак в год, сумма которого в дальнейшем последовательно увеличивалась до 1500, 1800, 3600 и 5000 патак.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
It was subsequently pointed out that the Court in the Barcelona Traction case had not been required to rule on the issue of nationality, which had not been contested by the parties. В дальнейшем было указано на то, что при рассмотрении дела Барселона трэкшн Суду фактически не пришлось выносить решение по вопросу о национальной принадлежности, которая не оспаривалась сторонами.
As early as 1961, the United States recognized the potential benefit of passivating orbital stages and subsequently implemented fuel venting for Thor-Ablestar orbital stages. Еще в 1961 году Соединенные Штаты осознали потенциальную выгоду пассивирования орбитальных ступеней и в дальнейшем у орбитальных ступеней РН Thor-Ablestar проводилось дренирование остатков топлива.
Neither at the moment when the adjournment was requested nor subsequently were the rules of procedure referred to, which means that the adjournment of the meeting was not requested. Ни в момент, когда прозвучала просьба о перерыве, ни в дальнейшем никто не ссылался на правила процедуры, а это означает, что никто не просил о закрытии заседания.
Subsequently, detailed traffic modelling commenced. В дальнейшем было начато детальное моделирование транспортных потоков.
Subsequently, it developed a teacher training module on violence at school which is being taught at a teacher training college. В дальнейшем был разработан учебный курс по вопросам борьбы с насилием в школе, который преподается в одном из высших учебных заведений.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Considering that more and more affected country Parties are finalizing the formulation phase of action programmes and are subsequently moving into the implementation phase, the need for appropriate support from the international community is becoming pressing. Поскольку все больше затрагиваемых стран-участниц завершают этап разработки программ действий и, соответственно, приближаются к этапу их реализации, потребность в адекватной помощи со стороны международного сообщества становится все более насущной.
Two Member States, Italy and Finland, have subsequently signed the model agreement, on 6 February and 7 May 1997, respectively. Впоследствии типовое соглашение подписали два государства-члена - Италия и Финляндия, - которые сделали это соответственно 6 февраля и 7 мая 1997 года.
Subsequently, the Toyota Corolla and Camry were, similarly, badged as the Holden Nova and Holden Apollo. После этого австралийцы стали выпускать ребадженные Toyota Corolla и Camry, названные соответственно Holden Nova и Apollo.
In the Nove Mesto stage he won silver and bronze in 15 km free style event and relay event, subsequently. На этапе в Нове-Место выиграл серебро и бронзу на дистанции 15 км свободным стилем и эстафете соответственно.
The Party had subsequently submitted revised data for the years 2001 - 2004 showing CFC consumption data of 1.106, 1.876, 1.691 and 1.451 ODP-tonnes respectively. Эта Сторона впоследствии представила пересмотренные данные за 20012004 годы, согласно которым потребление ХФУ составило 1,106, 1,876, 1,691 и 1,451 тонны ОРС, соответственно.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
Some 10 years ago, the FRY (within the Socialist Federal Republic of Yugoslavia - hereinafter referred to as the SFRY - and, subsequently, as its successor) was by most important parameters closer to the Western European structures than any other country of Eastern Europe. Около 10 лет назад СРЮ (в рамках Социалистической Федеративной Республики Югославия - далее именуемой СФРЮ - и как ее преемник) была, согласно большинству наиболее важных параметров, ближе к западноевропейским структурам, чем любая другая страна Восточной Европы.
The Special Rapporteur subsequently draws attention to key migration challenges, including border control and the detention of migrants, organized crime networks and impunity among governmental and law enforcement officials and assistance to migrants. Далее Специальный докладчик обращает внимание на ключевые проблемы миграции, в том числе пограничный контроль и задержание мигрантов, организованные преступные группы и безнаказанность, отмечаемую среди правительственных чиновников и сотрудников правоохранительных органов, и помощь мигрантам.
Subsequently, they informed the reader to jump to Form E to find information about international cooperation in this field, notably when countries provide assistance to other countries, as suggested in the "Guide to reporting". Далее они отсылали читателя к форме Е, где приводилась информация о международном сотрудничестве в этой области, особенно когда страны оказывают помощь другим странам, как это предлагается в "Руководстве по отчетности";
He subsequently turned his attention to the mineralogical and stratigraphical description of the geological formations in Belgium. Далее занимался минералогическим и стратиграфическим описанием геологических формаций Бельгии.
The procurator on duty at the hotline transmitted the information received to his or her superior, who subsequently conducted inquiries and informed the Procurator General of their results. Дежурящий на "горячей линии" прокурор передает информацию вышестоящему должностному лицу, которое далее исследует обстоятельства дела и сообщает о результатах Генеральному прокурору.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
The Terms of Reference was adopted and subsequently received Cabinet approval in October 2006. Круг полномочий был принят и вслед за тем одобрен кабинетом министров в октябре 2006 года.
Reflecting on a successful first year, representatives of ITTO, FAO, UNECE and EUROSTAT have developed subsequently a revised joint forest products questionnaire to make needed adjustments in the joint questionnaire based on the first year's experience. Вслед за этим, проанализировав успешные результаты, достигнутые в первом году, представители МОТД, ФАО, ЕЭК ООН и Евростата внесли на основе накопленного опыта необходимые коррективы в совместный вопросник по лесным товарам, подготовив тем самым его пересмотренный вариант.
Subsequently, the judges will convene in New York to collectively evaluate and select the winning design. Вслед за этим судьи соберутся в Нью-Йорке, где на коллективной основе проведут оценку работ и выберут проект-победитель.
Subsequently, in 1976, Canada acceded to the two Covenants. Вслед за этим в 1976 году Канада присоединилась к обоим Пактам.
A second Al-Jazeera staff member was sent to retrieve the videotape, resulting in the videotape being retrieved and subsequently handed to the director. Другому сотруднику, направленному вслед за первым, удалось найти видеопленку, которую он и передал директору.
Больше примеров...