Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The recommendations and conclusions of the meeting have been subsequently submitted to the Governments of countries concerned for their approval and ratification. Рекомендации и выводы, сформулированные на этом совещании, были впоследствии представлены правительствам соответствующих стран для их утверждения и ратификации.
He would be pleased to provide the Committee with any further information it required, either at the current meeting or subsequently. Если потребуется, то в ходе данного заседания или впоследствии г-н Фалл с удовольствием предоставит Комитету любую последующую информацию.
That offer had been accepted, and subsequently confirmed by the Security Council. Это предложение было принято и впоследствии подтверждено Советом Безопасности.
Since the revised recommendations which he had subsequently drafted had not been well received by the Committee, he was withdrawing them. Он снимает свои пересмотренные рекомендации, которые были подготовлены им впоследствии, поскольку они не нашли поддержки в Комитете.
The texts of those replies were forwarded, without delay, to the Security Council and subsequently to its competent subsidiary bodies, for consideration. Тексты этих ответов были незамедлительно препровождены для рассмотрения Совету Безопасности, а впоследствии его компетентным вспомогательным органам.
It transpires that the Supreme Court subsequently reviewed the author's case and revised the sentence. Из сообщения следует, что Верховный суд впоследствии пересмотрел дело автора и изменил вынесенный ему приговор.
It generated such interest among local and international professionals that 10,000 copies were subsequently published in the local language and in English. Она вызвала столь большой интерес среди местных и международных специалистов, что впоследствии результаты этой оценки были опубликованы в 10000 экземплярах на местном языке и на английском.
Such decisions should subsequently be considered and confirmed, as appropriate, by the Executive Body itself. Такие решения впоследствии должны рассматриваться и подтверждаться соответственно самим Исполнительным органом.
The State party subsequently informed the Committee that the removal order had not been enforced. Впоследствии государство-участник информировало Комитет, что распоряжение исполнено не было.
Some contracts containing such clauses were subsequently amended and circulated to the Committee for action. В ряд контрактов, содержащих такие положения, впоследствии были внесены поправки, и они были распространены среди членов Комитета для принятия решения.
In this regard, the Subcommittee recognized the importance of adopting the framework agreement and subsequently its Protocols. В этой связи Подкомитет признал важность принятия рамочного соглашения, а впоследствии и его протоколов.
The Special Rapporteur's memorandum on the subject had subsequently been issued as his sixth report. Меморандум Специального докладчика по данному вопросу впоследствии был издан в качестве его шестого доклада.
Governments with diplomatic representation in Freetown began reducing their embassy staff and subsequently withdrew all their personnel. Правительства стран, имеющих свои дипломатические представительства во Фритауне, начали сокращать состав своих посольств и впоследствии вывезли весь свой персонал.
The representative of the Lao People's Democratic Republic subsequently indicated that its delegation had not meant to vote on the amendment. Впоследствии представитель Лаосской Народно-Демократической Республики сообщил, что его делегация не намеревалась участвовать в голосовании по данной поправке.
The President also proposed to designate subsequently a coor-dinator to facilitate the negotiations for a consensus draft reso-lution. Председатель также предложил назначить впоследствии координатора, который будет содействовать проведению переговоров относительно разработки проекта резолюции на основе консенсуса.
The dispute seems to have been subsequently resolved. Спор, как представляется, был впоследствии урегулирован.
Dosen was subsequently transferred to The Hague. Впоследствии Досен был доставлен в Гаагу.
Eight Serbs were wounded in the attack, one of whom subsequently died from his injuries. В результате этого нападения получили ранения восемь сербов, один из которых впоследствии от ранений скончался.
Based on information obtained from these persons, the police then identified and subsequently arrested the remaining suspects. На основе информации, полученной от этих лиц, полицией были затем установлены личности остальных подозреваемых, которые впоследствии были арестованы.
Agencies had also reported that a number of children who had been demobilized from CDF were known to have been subsequently re-recruited. Учреждения также сообщили, что ряд детей, которые были демобилизованы из СГО, впоследствии вновь призывалась на военную службу.
They subsequently left Eritrea and the International Committee of the Red Cross registered them when they crossed the border. Впоследствии они покинули Эритрею и были зарегистрированы Международным комитетом Красного Креста при пересечении границы.
The right of adults to a basic education has been subsequently recognized in similar language at both the international and regional levels. Право взрослых на базовое образование было впоследствии признано в аналогичной формулировке как на международном, так и на национальном уровнях.
The other reservations may subsequently be found to be invalid. Впоследствии другие оговорки также могут быть признаны недействительными.
Leading members of this group were subsequently arrested, tried and sentenced. Лидеры этой группы впоследствии были арестованы, подвергнуты суду и приговорены к тюремному заключению.
The expansion of what was subsequently termed "popular education" through Sunday schools reinforced the religious grounding of education. Расширение путем создания воскресных школ того, что впоследствии было названо "народным образованием", способствовало укреплению религиозных основ образования.