Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The Government transmitted on 9 September 2009, information regarding one case, which was subsequently clarified by sources. 9 сентября 2009 года правительство препроводило информацию в отношении одного случая, который впоследствии был выяснен благодаря другим источникам.
Thailand The Working Group determined that three outstanding cases were duplicates and were subsequently eliminated from its records. Рабочая группа приняла решение, что три невыясненных случая представляют собой дублирующие случаи и впоследствии были опущены из ее досье.
Mr. Musaev subsequently confirmed this testimony at trial. Впоследствии г-н Мусаев подтвердил свои показания в ходе судебного разбирательства.
The Cabinet had subsequently referred all of these matters for further consideration to the Governance Committee chaired by the Attorney General. Впоследствии кабинет министров передал все эти запросы для дальнейшего рассмотрения Правительственному комитету под председательством Генерального прокурора.
They had subsequently requested the services of a lawyer of their own choice, which had been granted. Впоследствии они пожелали выбрать себе адвоката самостоятельно, и их ходатайство было удовлетворено.
The Committee could subsequently make a more powerful statement cumulatively in conjunction with other treaty bodies. Впоследствии Комитет мог бы подготовить более значимое общее заявление совместно с другими договорными органами.
These amendments were subsequently put into action particularly within the Maltese public service. Эти поправки впоследствии были реализованы, в частности, в рамках государственной гражданской службы Мальты.
A third plan was subsequently drafted in February 2002 defining structural frameworks for primary and secondary education. Впоследствии, в феврале 2002 года, был разработан третий план, определяющий структурные рамки начального и среднего образования.
Furthermore, some definitions of discrimination would be established in the courts and would subsequently enter into case law. Кроме того, некоторые определения дискриминации могут устанавливаться судами и впоследствии включаться в прецедентное право.
Unfortunately, the statues were subsequently destroyed. К сожалению, эти статуи впоследствии были уничтожены.
Furthermore, those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. Кроме того, лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими.
Burkina Faso invites Belgium to support it in this fight and subsequently evaluating the results. Буркина-Фасо предлагает Бельгии оказать ей поддержку в этой борьбе и впоследствии провести оценку результатов.
The Special Rapporteur subsequently submitted a list of witnesses to the Federal Government. Впоследствии Специальный докладчик представила федеральному правительству список свидетелей.
Former President Putin was subsequently appointed Prime Minister and also elected Chairperson of the United Russia Party. Бывший Президент Путин был впоследствии назначен премьер-министром, а также избран Председателем партии "Единая Россия".
An oral and adversary hearing is conducted by the bar chamber's qualification commission, which subsequently adopts its recommendation. Устные слушания и заслушивание противоположной стороны проводятся квалификационной комиссией адвокатской палаты, которая впоследствии принимает свою рекомендацию.
The Ministry subsequently commenced a series of regional consultations at which interested parties are afforded an opportunity to comment on the legislation. Впоследствии министерство приступило к проведению ряда региональных консультаций, в ходе которых заинтересованным сторонам была предоставлена возможность высказать замечания по этому законопроекту.
Children have subsequently been injured by coming in contact with such wedges. Впоследствии дети получали травмы при контакте с подобными элементами.
A number of those released were subsequently rearrested. Впоследствии некоторые из освобожденных были вновь арестованы.
According to article 20, paragraph 1, expressly authorized reservations need not be accepted "subsequently" by the other contracting parties. Согласно пункту 1 статьи 20, определенно допускаемые оговорки не должны «впоследствии» приниматься договаривающимися сторонами.
The case was subsequently clarified by information from the source. Впоследствии обстоятельства этого дела были прояснены на основании информации источника.
ITC subsequently decided to raise the issue of the operating reserve with its governing body prior to the issuance by the United Nations of new instructions. Впоследствии ЦМТ принял решение поставить вопрос об оперативном резерве перед своим руководящим органом до издания Организацией Объединенных Наций новых инструкций.
The recommendations from that review were subsequently accepted and implemented in their entirety. Впоследствии рекомендации, вынесенные по итогам этого обзора, были полностью одобрены и выполнены.
It has subsequently ratified the two optional protocols on children's rights. Впоследствии она ратифицировала два факультативных протокола по правам детей.
In addition, Georgia, Guinea and Sweden had subsequently paid all assessed contributions due and payable. Кроме того, Грузия, Гвинея и Швеция впоследствии внесли свои подлежащие выплате начисленные взносы.
It subsequently analyses whether this is a solely national or internationally relevant issue. Впоследствии он оценивает, имеет ли данный вопрос исключительно национальную или международную значимость.