His home and office were reportedly subsequently searched by the police. |
Позднее, как сообщается, полиция провела обыск в его доме и офисе. |
His sentence was subsequently reduced to five years' imprisonment. |
Позднее вынесенный ему по приговору срок наказания был сокращен до пяти лет лишения свободы. |
This was subsequently raised to 27,000 koku. |
Позднее его доход был увеличен до 27000 коку риса. |
The balance of $2 million was allotted subsequently. |
Остаток в размере 2 млн. долл. США был распределен позднее. |
The target was subsequently revised to 4,000. |
Позднее этот целевой показатель был пересмотрен и снижен до 4000. |
He also says that he was subsequently wanted by the police. |
Наряду с этим он утверждает, что позднее находился в розыске. |
Other questions raised by Member States were subsequently answered orally or in writing. |
Позднее в устной или письменной форме были даны ответы на другие вопросы, заданные государствами-членами. |
The FARC-EP subsequently charged the family money to pay for the mine. |
Позднее РВСК-НА потребовали, чтобы семья оплатила стоимость этой мины. |
The guidelines were subsequently revised on 25 October 2011. |
Эти руководящие принципы позднее были пересмотрены 25 октября 2011 года. |
The new Guidelines were subsequently adopted on 30 November 2011. |
Новые руководящие принципы позднее были утверждены 30 ноября 2011 года. |
Yet the Bedouin had ignored the laws and the authorities had subsequently regarded the land as State land. |
Однако бедуины игнорировали законы, и позднее власти стали рассматривать эти земли как принадлежащие государству. |
Her family subsequently purchased a passport with a fake identity for her to leave China. |
Позднее ее семья купила ей поддельный паспорт, с тем чтобы та смогла покинуть Китай. |
Its specific terms of reference will be discussed subsequently. |
Его круг ведения будет определен позднее. |
A group of those participants gathered subsequently at a second meeting to discuss a common forest financing strategy. |
Часть из этих участников позднее собрались на втором совещании, чтобы обсудить общую стратегию финансирования лесного хозяйства. |
The Panel subsequently exchanged letters with his legal counsel. |
Позднее Группа обменялась письмами с его адвокатом. |
He subsequently maintained consultations with the new Head of State of the Transition on the size of the government to be established. |
Позднее он проводил консультации с новым переходным главой государства по вопросу размеров будущего правительства. |
An in-house solution was subsequently developed and tested in MINUSTAH. |
Позднее был разработан и протестирован в МООНСГ внутренний проект. |
However, such proposals were not accepted, and the Conference subsequently adopted the article without reference to the effect of delay. |
Однако такие предложения одобрены не были, и позднее Конференция приняла статью без ссылки на последствия задержки. |
The secretariat will subsequently draft the descriptive part of the report, in consultation with the office bearers. |
Позднее секретариат подготовит по согласованию с должностными лицами описательную часть доклада. |
The court had subsequently rejected the United States company's application for the arbitral award to be enforced. |
Позднее этот суд отклонил требование компании о принудительном исполнении указанного третейского решения. |
The Lebanese Armed Forces subsequently arrested two individuals suspected of involvement. |
Позднее Ливанские вооруженные силы арестовали двух человек по подозрению в причастности. |
Armed members of the opposition subsequently stripped the tank of its machine gun. |
Позднее вооруженные члены оппозиции сняли с этого танка пулемет. |
A position will be adopted subsequently. |
Решение по ним будет принято позднее. |
They include three men and one juvenile subsequently transferred to Guantanamo via Afghanistan: |
В их числе три мужчины и одно несовершеннолетнее лицо, позднее переведенное в Гуантанамо через Афганистан: |
UNFPA subsequently informed the Board that it does not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. |
Позднее ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в операциях по закупкам для третьих сторон он не выступает в качестве закупочного агента. |