| One Lebanese soldier was subsequently killed and six others injured on 5 December during patrols to secure the city. | Впоследствии один ливанский военнослужащий был убит и еще шесть получили ранения 5 декабря во время патрулирования для обеспечения безопасности в городе. |
| The Tabu and Zwaya sides subsequently reached a prisoner exchange agreement on 6 January 2014. | Впоследствии племена тубу и звая заключили 6 января 2014 года соглашение об обмене пленными. |
| MISCA subsequently reinforced its deployment in the area. | Впоследствии АФИСМЦАР укрепила свое присутствие в этом районе. |
| The Government subsequently made available to the mission a concept note outlining its road map for conflict resolution. | Впоследствии правительство представило миссии концептуальную записку с изложением своего плана урегулирования конфликта. |
| Those measures had subsequently been lifted once a transition of power was agreed with the junta. | Эти меры впоследствии были отменены после согласования плана передачи власти с хунтой. |
| The lead countries and organizations subsequently prepared revised drafts for consideration by the Open-ended Working Group at its ninth meeting. | Впоследствии ведущие страны и организации подготовили пересмотренные проекты документов для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании. |
| The Secretariat subsequently launched a request for information on 20 May 2014. | Впоследствии, 20 мая 2014 года, секретариат обратился с призывом предоставить информацию. |
| The Executive Secretary subsequently announced that the Preparatory Committee had finalized the negotiations on the draft outcome document on small-island developing States on 11 July. | Впоследствии Исполнительный секретарь объявила, что 11 июля Подготовительный комитет завершил согласование проекта итогового документа по малым островным развивающимся государствам. |
| IDF subsequently confirmed that a round had landed approximately 3 km west of Majdal Shams. | ЦАХАЛ впоследствии подтвердила, что этот снаряд упал примерно в З км к западу от Мадждал-Шамса. |
| Eight schools were subsequently vacated in July. | Впоследствии в июле восемь школ были освобождены. |
| The vehicles were subsequently painted with camouflage colours and equipped with heavy machine guns. | Впоследствии автомашины были перекрашены в камуфляжную окраску и оснащены тяжелыми пулеметами. |
| Hunting ammunition has been subsequently smuggled into the country from Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Congo. | Впоследствии охотничьи боеприпасы стали нелегально ввозиться в страну из Камеруна, Демократической Республики Конго и Конго. |
| The Panel has subsequently been informed by the national police that he was registered to vote in Liberia by the National Election Commission. | Впоследствии Группа была информирована национальной полицией о том, что Веа зарегистрирован Национальной избирательной комиссией в качестве избирателя в Либерии. |
| Several hundred thousand workers had subsequently been involved in recovery operations. | Несколько сотен тысяч работников приняли впоследствии участие в восстановительных операциях. |
| While proportional mortality in all the country's departments arose mainly from communicable causes, a differentiated pattern subsequently emerged. | Однако, если 20 лет тому назад высокая смертность от инфекционных болезней была характерной для всех департаментов страны, то впоследствии произошла существенная дифференциация соответствующих показателей . |
| UNISFA subsequently confirmed, however, that both countries maintained a presence in several locations of the zone. | Впоследствии миссия установила, что обе стороны все же сохранили свое присутствие в некоторых районах указанной зоны. |
| The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. | Впоследствии, в мае 2013 года, численность воинских контингентов была сокращена до уровня, установленного Советом. |
| The CERF secretariat subsequently prepared a plan for follow-up actions to the recommendations. | Впоследствии секретариат СЕРФ подготовил план мероприятий по выполнению этих рекомендаций. |
| The common position was subsequently presented at the Ministerial Meeting of the African Union, held from 26 to 29 November 2012. | Эта общая позиция была впоследствии представлена на Совещании на уровне министров Африканского союза, состоявшемся 26 - 29 ноября 2012 года. |
| It announced it would hold consultations with non-governmental organizations to launch the said initiative, but subsequently failed to directly inform all intended participants. | Было объявлено о проведении консультаций с неправительственными организациями для запуска данной инициативы, однако впоследствии непосредственного приглашения всем предполагаемым участникам не поступило. |
| Consultation with civil society had indicated that public opinion was strongly against the bill, which was subsequently withdrawn. | Консультации с гражданским обществом показали, что население крайне негативно относится к этому законопроекту, который впоследствии был снят с рассмотрения. |
| COGAT subsequently removed its 25 February statement from its website. | Впоследствии КОГАТ удалил со своего веб-сайта свое сообщение от 25 февраля. |
| The ARA at sea was subsequently re-established at 6 nautical miles on 21 May 2013. | Впоследствии, 21 мая 2013 года, ЗОД на море была вновь расширена до отметки шесть морских миль. |
| NSS subsequently prevented a group of organizations from submitting a complaint against the Government's decision to the NCHR. | НСБ впоследствии предотвратила подачу в НКПЧ жалобы на решение правительства от группы организаций. |
| Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). | Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |