One Lebanese soldier was subsequently killed and six others injured on 5 December during patrols to secure the city. |
Впоследствии один ливанский военнослужащий был убит и еще шесть получили ранения 5 декабря во время патрулирования для обеспечения безопасности в городе. |
The Tabu and Zwaya sides subsequently reached a prisoner exchange agreement on 6 January 2014. |
Впоследствии племена тубу и звая заключили 6 января 2014 года соглашение об обмене пленными. |
MISCA subsequently reinforced its deployment in the area. |
Впоследствии АФИСМЦАР укрепила свое присутствие в этом районе. |
The Government subsequently made available to the mission a concept note outlining its road map for conflict resolution. |
Впоследствии правительство представило миссии концептуальную записку с изложением своего плана урегулирования конфликта. |
Those measures had subsequently been lifted once a transition of power was agreed with the junta. |
Эти меры впоследствии были отменены после согласования плана передачи власти с хунтой. |
The lead countries and organizations subsequently prepared revised drafts for consideration by the Open-ended Working Group at its ninth meeting. |
Впоследствии ведущие страны и организации подготовили пересмотренные проекты документов для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании. |
The Secretariat subsequently launched a request for information on 20 May 2014. |
Впоследствии, 20 мая 2014 года, секретариат обратился с призывом предоставить информацию. |
The Executive Secretary subsequently announced that the Preparatory Committee had finalized the negotiations on the draft outcome document on small-island developing States on 11 July. |
Впоследствии Исполнительный секретарь объявила, что 11 июля Подготовительный комитет завершил согласование проекта итогового документа по малым островным развивающимся государствам. |
IDF subsequently confirmed that a round had landed approximately 3 km west of Majdal Shams. |
ЦАХАЛ впоследствии подтвердила, что этот снаряд упал примерно в З км к западу от Мадждал-Шамса. |
Eight schools were subsequently vacated in July. |
Впоследствии в июле восемь школ были освобождены. |
The vehicles were subsequently painted with camouflage colours and equipped with heavy machine guns. |
Впоследствии автомашины были перекрашены в камуфляжную окраску и оснащены тяжелыми пулеметами. |
Hunting ammunition has been subsequently smuggled into the country from Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Congo. |
Впоследствии охотничьи боеприпасы стали нелегально ввозиться в страну из Камеруна, Демократической Республики Конго и Конго. |
The Panel has subsequently been informed by the national police that he was registered to vote in Liberia by the National Election Commission. |
Впоследствии Группа была информирована национальной полицией о том, что Веа зарегистрирован Национальной избирательной комиссией в качестве избирателя в Либерии. |
Several hundred thousand workers had subsequently been involved in recovery operations. |
Несколько сотен тысяч работников приняли впоследствии участие в восстановительных операциях. |
While proportional mortality in all the country's departments arose mainly from communicable causes, a differentiated pattern subsequently emerged. |
Однако, если 20 лет тому назад высокая смертность от инфекционных болезней была характерной для всех департаментов страны, то впоследствии произошла существенная дифференциация соответствующих показателей . |
UNISFA subsequently confirmed, however, that both countries maintained a presence in several locations of the zone. |
Впоследствии миссия установила, что обе стороны все же сохранили свое присутствие в некоторых районах указанной зоны. |
The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. |
Впоследствии, в мае 2013 года, численность воинских контингентов была сокращена до уровня, установленного Советом. |
The CERF secretariat subsequently prepared a plan for follow-up actions to the recommendations. |
Впоследствии секретариат СЕРФ подготовил план мероприятий по выполнению этих рекомендаций. |
The common position was subsequently presented at the Ministerial Meeting of the African Union, held from 26 to 29 November 2012. |
Эта общая позиция была впоследствии представлена на Совещании на уровне министров Африканского союза, состоявшемся 26 - 29 ноября 2012 года. |
It announced it would hold consultations with non-governmental organizations to launch the said initiative, but subsequently failed to directly inform all intended participants. |
Было объявлено о проведении консультаций с неправительственными организациями для запуска данной инициативы, однако впоследствии непосредственного приглашения всем предполагаемым участникам не поступило. |
Consultation with civil society had indicated that public opinion was strongly against the bill, which was subsequently withdrawn. |
Консультации с гражданским обществом показали, что население крайне негативно относится к этому законопроекту, который впоследствии был снят с рассмотрения. |
COGAT subsequently removed its 25 February statement from its website. |
Впоследствии КОГАТ удалил со своего веб-сайта свое сообщение от 25 февраля. |
The ARA at sea was subsequently re-established at 6 nautical miles on 21 May 2013. |
Впоследствии, 21 мая 2013 года, ЗОД на море была вновь расширена до отметки шесть морских миль. |
NSS subsequently prevented a group of organizations from submitting a complaint against the Government's decision to the NCHR. |
НСБ впоследствии предотвратила подачу в НКПЧ жалобы на решение правительства от группы организаций. |
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). |
Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |