Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
This can provide important certification to the recipient enterprises when they subsequently seek to raise private capital for their further development. Это может послужить важной аттестацией для получающих такие средства предприятий, когда впоследствии они будут предпринимать усилия по мобилизации частного капитала для своего дальнейшего развития.
As a tax-exempt organization, the United Nations was entitled to subsequently claim all taxes withheld. Организация Объединенных Наций, будучи организацией, освобожденной от уплаты налогов, имела право впоследствии потребовать возмещения всех удержанных налогов.
The President of Fiji subsequently appointed an interim Government, which I head. Впоследствии президент Фиджи назначил временное правительство, которое я возглавляю.
Reference was made to the right of return of aliens whose expulsion was subsequently found unlawful by a competent authority. Указывалось на право на возвращение иностранцев, высылка которых впоследствии была признана компетентным органом противоправной.
Upon receipt of the goods, the buyer made a partial payment to the seller and subsequently resold the excavators. По получении товара покупатель произвел продавцу частичную оплату и впоследствии перепродал экскаваторы.
The defendants subsequently made an application to stay those proceedings and to have them referred to arbitration, MAL 8 (1). Ответчики впоследствии заявили ходатайство об отмене этого судебного разбирательства и проведении арбитража, ТЗА 8 (1).
Those standards were adopted by Member States and subsequently formed the basis for international conventions and standards. Эти нормы были приняты государствами-членами и впоследствии легли в основу международных конвенций и норм.
The Secretary-General had subsequently issued a series of reports proposing changes in a wide range of human resources management practices. Впоследствии Генеральный секретарь издал ряд докладов, содержащих предложения относительно преобразования различных механизмов управления людскими ресурсами.
In addition, Denmark had subsequently paid all assessed contributions due and payable. Кроме того, впоследствии свои начисленные взносы в полном объеме выплатила Дания.
However, unbeknown to his delegation, the informal consultations had subsequently been reopened. Вместе с тем его делегации не было известно о том, что впоследствии неофициальные консультации возобновились.
Finding that proposal unsatisfactory, the staff and human resources representatives had put forward a counter-proposal, which the ICSC secretariat had subsequently changed. Сочтя это предложение неудовлетворительным, представители персонала и кадровых ресурсов выдвинули контрпредложение, которое было впоследствии изменено секретариатом КМГС.
The Philippines and Senegal subsequently signed the request. Впоследствии упомянутое обращение подписали Сенегал и Филиппины.
The High Court has subsequently held the legislation to be compatible with the Convention rights. Высокий суд впоследствии подтвердил, что закон соответствует правам по Конвенции.
To complement the OAV Act, the Dual Citizenship Law was also subsequently passed by the Philippine Legislature. В дополнение к Закону о ЗГЗР законодательные органы Филиппин также впоследствии приняли Закон о двойном гражданстве.
This latter subsequently discovered that the fabric did not conform to the contract, since it lacked sufficient elasticity. Впоследствии покупатель обнаружил, что качество ткани не соответствует договору, поскольку она не обладала достаточной эластичностью.
Moreover, there is no provision for compensating detainees for damages where their cases are subsequently dismissed. Кроме того, в законодательстве нет положений, предусматривающих возмещение ущерба тем заключенным, чьи дела были впоследствии закрыты.
Many of the students of those centres subsequently graduated from universities thanks to those outstanding services that were offered them. Многие из учащихся этих центров впоследствии закончили университеты благодаря этим исключительным возможностям, предоставленным им.
If the latter could not be provided during the session itself, they must at least be prepared subsequently from the tape recordings. Если подготовка последних не может быть обеспечена в течение самой сессии, они должны быть в крайнем случае подготовлены впоследствии на основе магнитофонных записей.
Equally troubling is the fact that much of that material is not subsequently recovered. Не менее тревожным является и то, что значительную часть из этого материала впоследствии так и не удается обнаружить.
His case was subsequently joined with that of Germain Katanga, who had been surrendered to the Court in October 2007. Его дело было впоследствии объединено с делом Жермена Катанги, который был передан Суду в октябре 2007 года.
That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use. Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования.
The Swiss authorities subsequently dismissed the Duvalier claims to those assets. Швейцарские власти впоследствии отвергли правопритязания представителей Дювалье на эти активы.
The procuratorial organs subsequently organized study and training sessions for procurators in prisons and detention facilities. Впоследствии органы прокуратуры организовали учебные и подготовительные занятия для прокуроров в тюрьмах и местах лишения свободы.
The delegation listed the measures taken under the state of emergency, which were subsequently repealed. Делегация Алжира перечислила меры, принятые в рамках чрезвычайного положения, и те из них, которые впоследствии были отменены.
Please explain whether the Ombudsman has subsequently conducted such visits. Просьба пояснить, проводил ли Омбудсмен такие посещения впоследствии.