| The Working Group proceeded with the consideration of the draft article recalling that it would subsequently be merged with article 47 bis. | Рабочая группа приступила к рассмотрению данного проекта статьи с учетом того, что впоследствии она будет объединена со статьей 47 бис. |
| When presenting its system, WHO has been using data that has been questioned subsequently by different countries. | Представляя свою систему, ВОЗ использовала данные, которые впоследствии вызвали у различных стран ряд вопросов. |
| The body of the person concerned had been identified and identification was subsequently confirmed by the family. | Тело соответствующего лица было опознано, и результаты этого опознания были впоследствии подтверждены семьей. |
| An action plan for implementing the recommendations was subsequently prepared and submitted to OIOS. | Впоследствии был подготовлен план действий по осуществлению рекомендаций, который был представлен УСВН. |
| Cameroon, El Salvador, Nicaragua and Swaziland subsequently joined the sponsors of the draft resolution.. | Впоследствии к числу авторов присоединились Камерун, Никарагуа, Сальвадор и Свазиленд. |
| Armenia, Azerbaijan, Djibouti, Guinea-Bissau, Seychelles and South Africa subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Армения, Гвинея Биссау, Джибути, Сейшельские Острова и Южная Африка. |
| Two resident auditors were subsequently added, equivalent to one position. | Впоследствии были добавлены две должности ревизора-резидента, расходы на которые были эквивалентны финансированию одной должности. |
| 1 The ad hoc expert group was subsequently established formally by a decision of the Economic and Social Council. | 1 Впоследствии эта Специальная группа экспертов была официально учреждена решением Экономического и Социального Совета. |
| The constituent documents and the resolutions were subsequently reissued in an official publication by the SAICM Secretariat. | Эти учредительные документы и резолюции были впоследствии повторно опубликованы в официальном издании секретариата СПМРХВ. |
| An additional thematic cluster on humanitarian and refugees concerns was identified by the agencies and subsequently included. | Еще одним тематическим направлением, определенным учреждениями и впоследствии включенным в число остальных, является гуманитарная помощь и помощь беженцам. |
| The Government of Thailand subsequently reaffirmed its offer to host the Eleventh Congress. | Впоследствии правительство Таиланда подтвердило свое предложение провести у себя в стране одиннадцатый Конгресс. |
| Fortunately, sufficient voluntary contributions were subsequently received to allow for recruitment of the justice, human rights and police advisers. | К счастью, впоследствии добровольные взносы были получены в достаточном объеме, позволяющем нанять советников по таким вопросам, как правосудие, права человека и деятельность полиции. |
| Canada subsequently provided a second team upon the completion of the mandate of the first team. | Впоследствии, по завершении мандата первой группы, Канада выделила вторую группу. |
| The Committee agreed to extend an invitation to the Executive Director of UNICEF, who subsequently briefed the members of the Security Council. | Комитет согласился направить приглашение Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, которая впоследствии провела брифинг для членов Совета Безопасности. |
| The workplan was subsequently modified and an updated version posted on the Convention website. | Впоследствии в план работы были внесены изменения, и его уточненный вариант был размещен на веб-сайте Конвенции. |
| The Secretary-General agreed to the idea and the dates were fixed subsequently for 2 and 3 June. | Генеральный секретарь согласился с этим предложением, и впоследствии была определена дата ее проведения - 2 или 3 июня. |
| Many subsequently move on to higher forms of secondary education. | Впоследствии многие из них доходят до более высоких ступеней среднего образования. |
| The latter subsequently decided to cancel the proposal. | Канцелярия впоследствии решила отказаться от реализации этого предложения. |
| They were subsequently ratified on 13 June 2000... | Впоследствии они были ратифицированы 13 июня 2000 года... |
| All DAC members subsequently introduced or strengthened measures in this connection... | Все члены КСР впоследствии ввели или укрепили меры в этой связи... |
| The Bureau subsequently selected four NGOs to receive financial support. | Впоследствии Бюро отобрало четыре НПО для оказания финансовой поддержки. |
| The passengers were subsequently killed in Bosnia and Herzegovina. | Впоследствии эти пассажиры были убиты в Боснии и Герцеговине. |
| Nonetheless, the closeness of the elections led to allegations of fraud, subsequently rejected by both domestic and international observers. | Однако закрытый характер выборов повлек за собой обвинения в их фальсификации, которые впоследствии были опровергнуты и национальными, и международными наблюдателями. |
| The meeting considered a draft operational framework prepared by UNCTAD which was subsequently revised based on comments and suggestions by the experts. | На совещании был рассмотрен подготовленный ЮНКТАД проект оперативных принципов, в который впоследствии были внесены изменения с учетом замечаний и предложений экспертов. |
| Replaced subsequently by Kiyoshi Koinuma (Japan). | Впоследствии его заменил Киёси Койнума (Япония). |