| And he was also subsequently appointed by Mr. Kofi Annan as Secretary-General of the Conference on Disarmament. | А впоследствии он также был назначен г-ном Кофи Аннаном Генеральным секретарем Конференции по разоружению. | 
| Other laws appeared subsequently, expanding the theoretical scope of the Family Code, basically relating to the protection of children and adolescents. | Впоследствии появились другие правовые нормы, расширяющие теоретические рамки Семейного кодекса, связанные в основном с защитой детей и подростков. | 
| In 2006, the organization entered a tripartite memorandum of understanding with UNEP and UN-Habitat that has subsequently been extended. | В 2006 году организация подписала трехсторонний меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП и ООН-Хабитат, срок которого впоследствии был продлен. | 
| The SBSTA welcomed the submissions subsequently received from Parties on their experience in using the guidelines. | ВОКНТА приветствовал представления, впоследствии полученные от Сторон, относительно опыта использования этих Руководящих принципов. | 
| In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. | Ввиду отсутствия договоренности впоследствии была представлена декларация, подписанная рядом Сторон. | 
| A synthesis report with policy options was subsequently prepared from the findings in the three Panel reports. | Доклад с обобщением информации и указанием стратегических вариантов составляется впоследствии на основе выводов и заключений, содержащихся в трех докладах Группы. | 
| The consolidated paper prepared by the secretariat was subsequently discussed in plenary session. | Объединенный документ, подготовленный секретариатом, был впоследствии обсужден на пленарном заседании. | 
| TRAC-2 resources are subsequently assigned by UNDP to programme countries. | Впоследствии ПРООН ассигнует ресурсы ПРОФ-2 странам осуществления программ. | 
| A more comprehensive summary was subsequently issued as a document of the United Nations. | Более полное резюме было впоследствии издано в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. | 
| Those weapons are subsequently transported by pirogue, southwards on the Sassandra River to Lac Buyo. | Это оружие впоследствии перевозится на пирогах на юг по реке Сассандра до озера Бюйо. | 
| The Government of the Sudan subsequently expressed its willingness for the Contact Group to meet in Khartoum before the end of April. | Впоследствии правительство Судана выразило свое желание относительно того, чтобы Контактная группа провела заседание в Хартуме до конца апреля. | 
| Two of the injured soldiers were subsequently evacuated to a hospital in Khartoum. | Двое из раненных солдат были впоследствии эвакуированы в госпиталь в Хартуме. | 
| This issue was subsequently resolved at the local level. | Этот вопрос был впоследствии урегулирован на местном уровне. | 
| The Committee subsequently agreed to remove the name of the fifth individual. | Впоследствии Комитет постановил исключить из перечня и пятого человека. | 
| These individuals subsequently returned across the Blue Line back into Lebanese territory. | Впоследствии эти лица через «голубую линию» вернулись на территорию Ливана. | 
| The secretariat will subsequently make the guidance public and request comments before any reports are made. | Впоследствии секретариат опубликует эти указания и запросит замечания до составления каких-либо докладов. | 
| As early as 2005, central banks were cognizant of excessive risk build-up in the banking system that subsequently grew to trigger the crisis. | Еще в 2005 году центральные банки осознавали нарастание чрезмерных рисков в банковской системе, которые впоследствии и спровоцировали этот кризис. | 
| The Convention entered into force on 1 July 1975 and was subsequently amended. | Конвенция вступила в силу 1 июля 1975 года, и впоследствии в нее вносились поправки. | 
| A number of additional quantitative indicators were subsequently identified, including indicators related to forest degradation. | Впоследствии был определен ряд дополнительных количественных показателей, в том числе показателей, касающихся деградации лесов. | 
| The Romanian Government subsequently allocated funds for the reconstruction of the damaged or destroyed houses. | Правительство Румынии впоследствии выделило средства для восстановления повреждённых или разрушенных домов. | 
| Those problems were subsequently raised with embassy officials and, to the extent possible, an immediate solution was sought. | Впоследствии эти проблемы обсуждаются с сотрудниками посольств и, насколько это возможно, немедленно решаются. | 
| Ten of them resumed execution at some point, although two of those subsequently abolished capital punishment for all crimes. | Десять из них в тот или иной момент времени возобновили смертную казнь, хотя два из них впоследствии отменили высшую меру наказания за все преступления. | 
| When responsibility is assumed for a field, it will subsequently be financed by the self-government authorities. | В случае передачи ответственности за какую-либо область любая деятельность в ней будет впоследствии финансироваться этими органами власти. | 
| Control tyres that have been used for testing shall subsequently be stored under the same conditions as required for the SRTT. | 3.4.3.4 Контрольные шины, использованные в ходе испытаний, впоследствии хранят в условиях, предусмотренных для СЭИШ. | 
| UNEP subsequently provided comments on the report. | Впоследствии ЮНЕП представила замечания к этому докладу. |