| IDF subsequently officially confirmed the use of white phosphorus. | Впоследствии ИСО официально подтвердили использование снарядов, содержащих белый фосфор. | 
| Morocco, Serbia and Singapore subsequently signed the above-mentioned request. | Впоследствии вышеуказанную просьбу также подписали Марокко, Сербия и Сингапур. | 
| GRECO subsequently assesses the implementation of such recommendations through a separate compliance procedure. | Впоследствии ГРЕКО проводит оценку осуществления таких рекомендаций в рамках отдельной процедуры проверки соблюдения. | 
| On the recommendation of the Fifth Committee, the General Assembly subsequently adopted resolution 61/261 of 4 April 2007. | По рекомендации Пятого комитета Генеральная Ассамблея впоследствии приняла резолюцию 61/261 от 4 апреля 2007 года. | 
| This policy was subsequently adopted during the Commission's plenary meeting in June 2007. | Эта директива была впоследствии принята на пленарном заседании Комиссии в июне 2007 года. | 
| He was subsequently expelled from the territory of Yemen as an alternative to the continuation of the Yemeni trial proceedings on charges of apostasy. | Впоследствии он был выслан из Йемена в качестве альтернативы продолжению судебного разбирательства по обвинению в вероотступничестве. | 
| The Swedish Parliamentary Ombudsman subsequently qualified the treatment Mr. Alzery suffered at the hands of the foreign agents as "inhuman". | Впоследствии шведский парламентский омбудсмен охарактеризовал обращение иностранных агентов с гном Алзери как «бесчеловечное». | 
| President Abbas subsequently tasked Prime Minister Hanniyeh to form a national unity Government. | Впоследствии президент Аббас поручил премьер-министру Ханийе сформировать правительство национального единства. | 
| UNDP subsequently accepted $6.9 million in 2006 relating to the Afghanistan elections project. | Впоследствии ПРООН согласилась с суммой в 6,9 млн. долл. США в 2006 году как относящейся к проекту, связанному с проведением выборов в Афганистане. | 
| The Resident Representative was subsequently assigned to work in Copenhagen under the Bureau of Management. | Этот представитель-резидент был впоследствии направлен для работы в Бюро по вопросам управления в Копенгагене. | 
| Adequate audit evidence was obtained subsequently. | Впоследствии были получены надлежащие аудиторские доказательства. | 
| The Administration subsequently confirmed that the vehicles had been repaired and were in operating condition. | Администрация впоследствии подтвердила, что эти автотранспортные средства были отремонтированы и находились в рабочем состоянии. | 
| Tuvalu had subsequently reported the outstanding data, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures in 2003 and 2004. | Тувалу впоследствии представила несообщенные данные, которые указывают на то, что эта Сторона находилась в состоянии соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования в 2003 и 2004 годах. | 
| In response, the Organization charged the procurement official with misconduct and subsequently dismissed him. | С учетом этих фактов Организация предъявила указанному сотруднику по закупкам обвинения в совершении проступка и впоследствии уволила его. | 
| UNOCI subsequently initiated remedial measures to address the weaknesses identified by the audit. | ОООНКИ впоследствии приняла меры по устранению недостатков, выявленных в ходе проверки. | 
| UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. | ЮНОПС изучило некоторые из указанных сумм дебиторской задолженности и установило, что впоследствии в 2006 году был проведен клиринг некоторых из этих счетов. | 
| UNOPS subsequently received consent from the landlord to sublet the 4th floor and an extinguishment agreement was completed in May 2006. | Впоследствии ЮНОПС получило согласие владельца на сдачу четвертого этажа в субаренду, и в мае 2006 года было достигнуто соглашение об отмене действия оговорки. | 
| The Board noted that UNMIK had subsequently strengthened the controls and that changes in the price per litre were now verified for accuracy against the contract. | Комиссия отметила, что МООНК впоследствии усилила контроль и что теперь изменение цены за литр проверяется на предмет соответствия контракту. | 
| The Act was subsequently challenged by certain NGOs before the Constitutional Court | Впоследствии ряд НПО обратились в Конституционный суд с требованием об аннулировании этого закона. | 
| The decision was subsequently unsuccessfully appealed to the court of second instance and the office of the public prosecutor. | Впоследствии на это решение была безуспешно подана апелляция в суд второй инстанции и в Канцелярию государственного обвинителя. | 
| UNMIS military personnel subsequently undertook an intensive verification of the composition and strength of the Joint Integrated Units. | Впоследствии военный персонал МООНВС провел тщательную проверку состава и численности совместных сводных подразделений. | 
| The Transitional Federal Government has subsequently recognized that it does have children in its military ranks. | Переходное федеральное правительство впоследствии признало, что среди его военнослужащих есть дети. | 
| The Ethiopian side subsequently stated that there were no soldiers missing from their ranks. | Эфиопская сторона впоследствии заявила, что весь ее личный состав присутствует на месте. | 
| The Minister subsequently broke the monopoly in February 2007, though none of the four regular importers have begun importing rice. | Впоследствии министр ликвидировал монополию в этой области в феврале 2007 года, однако ни один из четырех основных импортеров не стал еще импортировать рис. | 
| He was subsequently elected to the Senate in January 2007. | Впоследствии в январе 2007 года он был избран в состав Сената. |