Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
It will also be a sort of symbol of the maturity of the Conference on Disarmament, which, we hope, presages a certain revitalization subsequently. Оно также станет своего рода символом зрелости Конференции по разоружению, что, как мы надеемся, сулит впоследствии и определенную ревитализацию.
The specialists formed a pool of trainers who would subsequently train other specialists. Из этих специалистов была составлена группа инструкторов, которые впоследствии будут обучать других специалистов.
This approach was endorsed by the Economic and Social Council in resolution 2003/1 of 31 January 2003 and was subsequently advocated by the Group. Этот подход был одобрен Экономическим и Социальным Советом в резолюции 2003/1 от 31 января 2003 года, и впоследствии Группа активно поощряла его применение.
The development was based on the results of a comprehensive technical questionnaire that had been devised and subsequently distributed to all 55 member nations of PCGIAP. Это было сделано на основе результатов анализа ответов на вопросы, которые содержались в подготовленном всеобъемлющем техническом вопроснике, впоследствии распространенном среди всех 55 государств - членов ПКИСАТР.
The draft strategy will be presented to the Bureau at its meetings in 2005 and subsequently to the Committee in October 2005 for adoption. Проект стратегии будет представляться Президиуму на его совещаниях в 2005 году и впоследствии Комитету в октябре 2005 года на предмет его утверждения.
The Drafting Committee prepared the outcome documents, which were subsequently discussed and adopted by the Global Forum at the final plenary on 11 December 2003. Редакционный комитет подготовил итоговые документы, которые впоследствии были обсуждены и приняты Глобальным форумом на заключительном пленарном заседании 11 декабря 2003 года.
The Conference based its discussion on the matter on a proposal made by Norway, which was subsequently amended in informal consultations and further debate in plenary. В основе обсуждения Конференцией этого вопроса лежало предложение Норвегии с внесенными в него впоследствии изменениями в ходе неофициальных консультаций и дальнейших обсуждений на пленарном заседании.
UNV has subsequently been requested by a multinational oil company in Nigeria to help develop a strategy for engaging communities in identifying local needs and priorities. Впоследствии многонациональная нефтяная компания Нигерии обратилась к ДООН с просьбой оказать помощь в разработке стратегии обеспечения участия общин в определении местных потребностей и приоритетов.
Seven of the 18 subsequently took place after the organizers revised their routing, venues, or the scale of the events. Семь из них впоследствии состоялись после того, как организаторы внесли изменения в маршруты продвижения участников, пути следования или намечаемые масштабы их проведения.
Thereafter, the secretariat will have a better indication of what will be included in the Secretary-General's proposed programme budget which will subsequently be distributed as a formal document. Впоследствии секретариат будет располагать более определенной информацией относительно содержания предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам, который затем будет распространен в качестве официального документа.
The information collected through contacts, among which State and Government authorities are of particular importance, has been subsequently analysed by the office in Colombia. Информация, собранная на основе контактов с источниками, среди которых особенно важными являются государственные органы и правительство, впоследствии анализировалось Отделением в Колумбии.
Others, however, expressed concern about setting global targets that may be burdensome in terms of the resources required and may subsequently hinder the effective implementation of the Conference outcomes. Однако другие ораторы выразили обеспокоенность по поводу установления глобальных целей, которые могут оказаться обременительными с точки зрения требуемых ресурсов и впоследствии помешать эффективной реализации итоговых документов Конференции.
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже.
The 5MSP Presidency subsequently distributed this budget to all States Parties and appealed to the States Parties to provide voluntary contributions to the ISU Trust Fund. Председательство СГУ5 впоследствии распространило этот бюджет среди всех государств-участников и призвало государства-участники вносить добровольные взносы в Целевой фонд ГИП.
The U.S. Court of Appeals for the Eleventh Circuit subsequently reversed this decision on the grounds that the claims were time-barred by the statute of limitations. Впоследствии Апелляционный суд США по одиннадцатому округу отменил это решение на том основании, что указанные жалобы оказались недействительными за истечением срока давности.
UNOPS stated that the Africa Regional Office subsequently addressed the issue of the leadership vacancy on project 30985 on an emergency basis. ЮНОПС заявило, что Африканское региональное отделение впоследствии в срочном порядке урегулировало вопрос о вакантной должности руководителя проекта 30985.
UNRWA subsequently submitted a certificate signed by the Finance Field Officer dated 6 May 2009 and stated that its controls in that regard required strengthening to prevent similar occurrences. БАПОР впоследствии представило сертификат, подписанный местным сотрудником по финансовым вопросам и датированный 6 мая 2009 года, и заявило, что для недопущения возникновения подобных случаев в будущем требуется укрепить соответствующие механизмы контроля.
De-targeting announced in 1997 subsequently reaffirmed on several occasions, most recently in 2008 Ненацеливание, объявленное в 1997 году, неоднократно подтвержденное впоследствии, в том числе в последний раз в 2008 году
UNFPA indicated that it subsequently recovered the overpayment; ЮНФПА сообщил, что он впоследствии взыскал переплаченную сумму;
This authority was subsequently delegated to certain members of the Procurement Office for threshold values established on the basis of their grade. Впоследствии такие полномочия были делегированы некоторым сотрудникам Отдела закупок, причем в зависимости от класса занимаемой должности для них были установлены пороговые величины закупок.
The men were subsequently seized and sentenced to conditional imprisonment for sabotage and to pay compensation to the Embassy by the Helsinki District Court. Впоследствии эти люди были арестованы и приговорены окружным судом Хельсинки к условному сроку лишения свободы за саботаж и уплате компенсации в пользу посольства.
The exception would be for individuals who were stateless when the injury was suffered and were legally residing in the State where citizenship was subsequently granted. Исключение может быть сделано для лиц, на момент причинения вреда не имевших гражданства и законно проживавших в государстве, гражданство которого было впоследствии предоставлено.
The concept of integrated global management had subsequently taken hold, to the extent that all conference-servicing resources had been placed in one budget section. Впоследствии укоренилась концепция комплексного глобального управления, и в итоге все ресурсы для обслуживания конференций были помещены в один раздел бюджета.
I am committed to promoting this objective, on which Member States placed high priority at the 2000 Millennium Summit and subsequently at the 2005 World Summit. Я выражаю приверженность достижению этой цели, которой государства-члены уделили приоритетное внимание на Саммите тысячелетия в 2000 году и впоследствии на Всемирном саммите 2005 года.
In addition, meetings of the Global Forum have made recommendations and suggested policy initiatives that have been subsequently implemented by Governments, international organizations or research institutes. Кроме того, на совещаниях Глобального фонда принимаются рекомендации и предлагаются инициативы в области политики, которые впоследствии осуществляют правительства, международные организации или научно-исследовательские институты.