Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The commission subsequently prepared a document outlining the concept of e-commerce development in the country, as well as a plan of action till the year 2003. Впоследствии комиссия подготовила документ с изложением концепции развития в стране электронной торговли, а также план действий до 2003 года.
The Reform Programme had subsequently been put into operation through the five-year Strategic Development Plan which provided, among other things, for a revision of the Zambia Police Act. Впоследствии Программа реформы была введена в действие пятилетним планом стратегического развития, который предусматривает, среди прочего, пересмотр Закона о замбийской полиции.
The Secretariat of the Basel Convention, representatives of other multilateral environmental agreement secretariats and UNEP have subsequently been invited to attend discussions on paragraph 31. Секретариат Базельской конвенции, представители секретариатов других многосторонних природоохранных соглашений и ЮНЕП были впоследствии приглашены для участия в дискуссиях по пункту 31 iii).
A number of questions concerning staff and management issues were raised during the inspection, and subsequently discussed at a meeting between OIOS and the Department of Economic and Social Affairs. В результате этой инспекции был поставлен ряд вопросов, касающихся кадровых и управленческих аспектов, которые впоследствии были обсуждены на совещании представителей УСВН и Департамента по экономическим и социальным вопросам.
If it is granted, they may continue to work if their application is subsequently refused and they appeal against the decision. В случае выдачи такого разрешения они могут продолжать работу, если их ходатайство будет впоследствии отклонено и они будут обжаловать это решение.
Protest as a sign of support for an entity that will subsequently be recognized Протест как знак поддержки того или иного образования, которое будет признано впоследствии
Algeria, Ecuador, Indonesia, Japan, Luxembourg, Madagascar, Malaysia, Pakistan, Qatar and Slovakia subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Индонезия, Катар, Люксембург, Мадагаскар, Малайзия, Пакистан, Словакия, Эквадор и Япония.
Colombia, France, Germany, Ireland, Italy, Malaysia, Nicaragua, Norway, Spain, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Германия, Ирландия, Испания, Италия, Колумбия, Малайзия, Никарагуа, Норвегия, Словения, Таиланд, Франция и Швейцария.
Those efforts encountered strong opposition, in particular from the Mouvement de libération du Congo and the RCD-Goma representatives, as well as from the international community, and were subsequently abandoned. Эти усилия встретили сильное противодействие, в частности со стороны представителей Конголезского движения за освобождение и КОД-Гома, а также международного сообщества и были впоследствии прекращены.
Regarding indigenous people, not one pure Amerindian remained in the country, out of the 40,000 in 1492 who had subsequently been systematically exterminated under colonialism. Что касается представителей коренного населения, то в стране не осталось ни одного чистокровного американского индейца из 40000, проживавших в 1492 году, которые впоследствии систематически истреблялись в эпоху колониализма.
By resolution 47/177, the Assembly subsequently adjusted the period of the programme for the Decade to cover the years 1993-2002. Впоследствии в резолюции 47/177 Ассамблея изменила сроки программного периода Десятилетия на 1993 - 2002 годы.
This was subsequently extended, and the High Court judgment convicted her of participation in the smuggling of 6.6 million cigarettes. Эти данные впоследствии были уточнены, и решением Высокого суда она была осуждена за участие в контрабандном обороте 6,6 млн. сигарет.
Between the years 1870 and 1880 a change from cattle to sheep ranching took place and subsequently all of the wild cattle were killed off. В период между 1870 и 1880 годами население перешло от промысла крупного рогатого скота к овцеводству, и впоследствии все дикие быки были истреблены.
The Government subsequently prepared a plan for the collection and destruction of those weapons, which are mainly in the hands of CDF and the civilian population. Впоследствии правительство подготовило план сбора и уничтожения этого вида оружия, которое находится главным образом в руках СГО и гражданского населения.
Damage Uneconomical to recover Losses The items concerned were erroneously entered in the UNTAET database and were subsequently removed from it with approval from Headquarters. Это имущество было по ошибке включено в базу данных ВАООНВТ и впоследствии, с санкции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, было изъято из нее.
Law on the common defence duty of 21 November 1967 (subsequently amended); закон о всеобщей воинской обязанности от 21 ноября 1967 года (дополненный впоследствии);
At the request of the Commission, the Special Rapporteur subsequently circulated an informal discussion paper summarizing his recommendation for action to be taken on article 14 (c). По просьбе Комиссии Специальный докладчик впоследствии распространил неофициальный дискуссионный документ, излагающий его рекомендацию в отношении решения, которое следует принять по пункту с) статьи 14.
As the Assembly is aware, Uganda actively participated in the Copenhagen Summit, and subsequently subscribed fully to the Copenhagen Declaration and Programme of Action for social development. Как известно членам Ассамблеи, Уганда активно участвовала в копенгагенской Встрече на высшем уровне и впоследствии полностью согласилась с Копенгагенской декларацией и Программой действий по социальному развитию.
Criminal proceedings against officers were subsequently analysed with a view to revising service law and reducing the risk that such incidents would reoccur. Впоследствии были изучены материалы уголовного судопроизводства по этим делам, с тем чтобы пересмотреть закон о службе и уменьшить риск повторения подобных случаев в будущем.
J. Officials review the progress on the implementation, as appropriate, of the aforesaid Action Plans after approximately one year and subsequently report to Ministers. Должностные лица должны провести обзор прогресса осуществления, где это уместно, указанных планов действий после примерно одного года и впоследствии доложить об этом министрам.
Bulgaria, France, Georgia, Greece, Japan, Monaco, Portugal, Sweden, the Russian Federation and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии с числу авторов присоединились Болгария, Греция, Грузия, Монако, Португалия, Российская Федерация, Украина, Франция, Швеция и Япония.
Azerbaijan, Cameroon, Costa Rica, Cyprus, Ghana, Morocco, the Netherlands and San Marino subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Гана, Камерун, Кипр, Коста-Рика, Маврикий, Марокко, Нидерланды и Сан-Марино.
Four States Parties initially requested that their CBM not be published on the website; one of these subsequently withdrew its request. Четыре государства-участника изначально попросили не публиковать их МД на вебсайте; впоследствии одно из них отозвало свою просьбу.
The Bureau would oversee this transition, which would subsequently be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. Процесс передачи будет контролироваться Бюро, и впоследствии в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ будет проведена оценка хода передачи этих функций.
Below is a summary of these decisions as well as related decisions taken subsequently by the Committee on Environmental Policy. Ниже кратко излагаются такие решения, а также сопутствующие решения, которые были впоследствии приняты Комитетом по экологической политике.