Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
As at 18 January 1995, 42 States Parties had made, and not subsequently withdrawn, reservations to the Convention. По состоянию на 18 января 1995 года 42 государства-участника сделали и впоследствии оставили в силе оговорки в отношении Конвенции.
However, such a step - in itself urgently needed - would subsequently have to be supplemented by a longer-term strategy of restoring competitiveness. Тем не менее такой шаг сам по себе настоятельно необходим, но впоследствии должен быть дополнен более долгосрочной стратегией восстановления конкурентоспособности.
If, as had happened in the case at hand, criminal proceedings were subsequently instituted and a conviction resulted, the additional payment could be reclaimed. Если бы, как это имело место в связи с данным делом, впоследствии было возбуждено уголовное дело и был вынесен обвинительный приговор, то сумму, уплаченную дополнительно, можно было истребовать обратно.
The 111 were subsequently re-detained, initially for examination and then as unlawful entrants, but were released on token bail within 24 hours. Все 111 человек были впоследствии вновь задержаны, сначала для проведения расследования, а затем как лица, незаконно въехавшие в страну, однако в течение 24 часов они были освобождены под символический залог.
The basis of our request was our wish to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments to which we would subsequently be expected to adhere. В основе нашей просьбы лежало желание полноправно участвовать в переговорах по заключению международных разоруженческих договоров, к которым мы предполагали впоследствии присоединиться.
Throughout the process, communication should be maintained between the Commission and the Convention and subsequently the Conference of the Parties of the Convention. На протяжении всего этого процесса необходимо обеспечивать связь между Комиссией и Конвенцией, а впоследствии - Конференцией сторон Конвенции.
Of the remaining 10 on stand-by in Freetown, 5 were subsequently repatriated and the remaining 5 returned to Monrovia. Из десяти остававшихся в резерве во Фритауне наблюдателей пять впоследствии были репатриированы, а остальные пять вернулись в Монровию.
The mandate of the Working Group is broad and flexible and allows the Working Group to propose new activities which may subsequently be approved by its parent bodies. Мандат Рабочей группы является широким и гибким и позволяет Рабочей группе предлагать новые виды деятельности, которые впоследствии могли бы утверждаться ее руководящими органами.
One objective of the exercise is to seek concurrence on priority needs and subsequently to provide assistance for resource mobilization at the national, regional and international levels. Одна из целей этой деятельности заключается в попытке согласовать приоритетные потребности и впоследствии оказать содействие мобилизации ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
This resolution was subsequently adopted by the Economic and Social Council as resolution 1982/35 and established the mandate of the Special Rapporteur. Эта резолюция была впоследствии принята Экономическим и Социальным Советом в качестве резолюции 1982/35, и в ней был предусмотрен мандат Специального докладчика.
One delegation subsequently expressed its strong reservations regarding the adding of the word "consult" Одна делегация впоследствии решительно возразила против добавления слов "проводить консультации".
Allegations of cases where persons who had personally met with representatives of United Nations human rights bodies subsequently suffered reprisals also continued to be received and are most disturbing. Продолжали также поступать и вызывают большую тревогу утверждения о случаях, когда лица, которые лично встречались с представителями органов Организации Объединенных Наций по правам человека, впоследствии подвергались репрессиям.
In particular, the sentence would not be mandatory and if the accused were subsequently to reappear before the Court there should be a retrial. В частности, приговор не будет иметь обязательного характера в случае, если впоследствии обвиняемый явится в Суд, тогда должно быть проведено повторное судебное разбирательство.
(b) judges subsequently elected shall not hold any other office or employment. Ь) судьи, избранные впоследствии, не занимают никакой другой должности и не имеют никакой другой оплачиваемой работы.
The judges may decide that a rule subsequently made under paragraph 1 should also be submitted to a conference of States parties for approval. Судьи могут принять решение о том, что установленное впоследствии на основании пункта 1 правило также должно быть представлено конференции государств-участников на утверждение.
If the accused is subsequently tried under this Statute: Если впоследствии обвиняемый предается суду в соответствии с настоящим Уставом:
The protesters were removed as quickly as safety considerations permitted, and five of them were subsequently charged and convicted of offences in relation to these incidents. Протестующие были удалены с территории сразу же, как только это позволили соображения безопасности, при этом пятеро из них были впоследствии обвинены и осуждены за преступления, совершенные в связи с указанными инцидентами.
The European Parliament approved a European Strategy for Children at a meeting with UNICEF in November 1995, and subsequently adopted it in January 1996. В ноябре 1995 года на встрече с представителями ЮНИСЕФ Европейский парламент одобрил европейскую стратегию в интересах детей и впоследствии принял ее в январе 1996 года.
Ms. Palley subsequently accepted to withdraw the draft resolution, subject to action being taken as proposed by Mr. Joinet and Ms. Chavez. Впоследствии г-жа Пелли согласилась снять проект резолюции, учитывая принятие решения, предложенного г-ном Жуане и г-жой Чавес.
The State may automatically or at the request of the Prosecutor subsequently authorize the publication of such documents, papers, files or information. Впоследствии государство может по обязанности или по просьбе Прокурора давать разрешение на обнародование этих документов, материалов, дел или информации.
Nine of them, including the writer and human rights activist Ken Saro-Wiwa, were subsequently sentenced to death and executed, despite worldwide demand that the sentences be commuted. Девять из них, включая писателя и активиста в области прав человека Кена Саро-Виву, были приговорены впоследствии к смертной казни и казнены, несмотря на звучавшие по всему миру требования о смягчении приговоров.
It was subsequently decided that the sectoral issue would be "The Science and Technology for Integrated Land Management". Впоследствии было принято решение, что таким секторальным вопросом будет "Наука и техника в целях комплексного рационального землепользования".
In Cambodia, for example, a tax on the value of construction was found to be detrimental to investment and had had to be subsequently withdrawn. В Камбодже, например, было установлено, что налог на стоимость строительства наносит ущерб инвестициям, и впоследствии его пришлось отменить.
The confidential report should be considered by the Committee in private and subsequently adopted for public release; конфиденциальный доклад будет рассмотрен Комитетом в закрытых заседаниях и впоследствии утвержден к широкому опубликованию;
The conference will be held in Copenhagen during the week of the Summit, and papers presented there will be published subsequently in book form. Эта конференция будет проведена в Копенгагене в течение недели проведения встречи, и представленные на ней документы будут впоследствии опубликованы в виде отдельной книги.