Protests subsequently broke out across the country, which has never had a peaceful transfer of power since it gained independence in 1960. |
Впоследствии протесты вспыхнули по всей стране, которая никогда не знала прецедента мирной передачи власти с момента её образования в 1960 году. |
When Mahmood Hasan himself subsequently relocated to Medina in 1908, Shah was given his position teaching Hadith. |
Когда Махмуд Хасан сам впоследствии переехал в Медину в 1908 году, Шах получил место преподавателя хадисов. |
Yahia initially refused to take the job and was subsequently put in solitary confinement. |
Яхи первоначально отказался принять работу, и впоследствии был помещён в одиночную камеру. |
Turner subsequently attended the Convent of the Immaculate Conception in San Francisco, hoping to become a nun. |
Впоследствии Тёрнер посещала Immaculate Conception Academy в Сан-Франциско, надеясь стать монахиней. |
High school students, who showed themselves in those debate, subsequently participated in television broadcasts dedicated to the discussion of Odessa Development Strategy. |
Учащиеся старших классов, проявившие себя в этих дебатах, впоследствии участвовали в телевизионных передачах, посвящённых обсуждению стратегии развития Одессы. |
Papua New Guinea's foreign minister Sam Abal subsequently confirmed that his country had no intention of recognising Taiwan. |
Министр иностранных дел Папуа - Новой Гвинеи Сэм Абал впоследствии подтвердил, что его страна не имела намерения признавать независимость Тайваня. |
Hugh the Younger subsequently expanded his holdings and power across Wales, mainly at the expense of the other Marcher Lords. |
Хью Младший впоследствии расширил свои владения и власть в Уэльсе, в основном за счёт других лордов марки. |
Measures had subsequently been taken by OAU against both the military government and the separatists in Anjouan. |
Впоследствии ОАЕ приняло меры как против военного правительства, так и сепаратистов на Анжуане. |
This decision was subsequently affirmed by the Procuracy of Georgia. |
Впоследствии это решение было подтверждено прокуратурой Грузии. |
He had subsequently been diagnosed by an otorhinolaryngologist with otitis externa in his right ear. |
Впоследствии оториноларинголог диагностировал наружный отит правого уха. |
The Office provided advice on a draft amendment of this article, which was subsequently adopted by the Parliament. |
Отделение подготовило рекомендации по проекту поправок к этой статье, который впоследствии был принят парламентом. |
Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a 'gene for aggression'. |
Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила «ген агрессии». |
The Board is pleased to note that the Procurement Division has subsequently readjusted the composition of staff responsible for electronic data-processing equipment. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что впоследствии Отдел закупок скорректировал штатное расписание для персонала, отвечающего за приобретение аппаратуры электронной обработки данных. |
Some were subsequently deported from the canton. |
Некоторые впоследствии были депортированы из кантона. |
It was subsequently agreed that the Chairman should also serve as Rapporteur of the Working Group. |
Впоследствии была достигнута договоренность о том, что Председатель должен также выполнять функции Докладчика Рабочей группы. |
The screenshots were subsequently taken down from both websites. |
Впоследствии скриншоты были убраны с обоих сайтов. |
His scheduled rematch with Silva was subsequently cancelled. |
Его запланированный матч-реванш с Силвой был впоследствии отменён. |
I chose to hold a consultation with the crew subsequently. |
Я решил держать совет впоследствии с командой. |
It was subsequently involved in a fatal hit-and-run with a pedestrian. |
Впоследствии, на ней был совершен наезд со смертельным исходом на пешехода. |
However, our inquiries are ongoing and you may subsequently be arrested in connection with these offences. |
Однако, наши расследования продолжаются и впоследствии вы можете быть арестованы в связи с этими преступлениями. |
No, we found that out subsequently, - from the defendant. |
Нет, мы узнали только впоследствии, от подсудимого. |
He was subsequently informed that women were authorized to appear on the government-run television station in April 1993. |
Его также впоследствии информировали о том, что в апреле 1993 года женщинам вновь разрешили появляться в программах государственной телевизионной станции. |
This statement was subsequently supported by a number of Member States, OAU and the EC. |
Это заявление получило впоследствии поддержку ряда государств-членов, ОАЕ и ЕС. |
The calendar was subsequently distributed to all United Nations information centres and services. |
Такой график был составлен и впоследствии разослан всем информационным центрам и службам Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Special Adviser was subsequently strengthened through temporary redeployment of a post through the new treatment of vacancies. |
Впоследствии Управление специального советника было укреплено путем временной передачи одной должности на основе новой процедуры в отношении вакантных должностей. |