| Protests subsequently broke out across the country, which has never had a peaceful transfer of power since it gained independence in 1960. | Впоследствии протесты вспыхнули по всей стране, которая никогда не знала прецедента мирной передачи власти с момента её образования в 1960 году. | 
| When Mahmood Hasan himself subsequently relocated to Medina in 1908, Shah was given his position teaching Hadith. | Когда Махмуд Хасан сам впоследствии переехал в Медину в 1908 году, Шах получил место преподавателя хадисов. | 
| Yahia initially refused to take the job and was subsequently put in solitary confinement. | Яхи первоначально отказался принять работу, и впоследствии был помещён в одиночную камеру. | 
| Turner subsequently attended the Convent of the Immaculate Conception in San Francisco, hoping to become a nun. | Впоследствии Тёрнер посещала Immaculate Conception Academy в Сан-Франциско, надеясь стать монахиней. | 
| High school students, who showed themselves in those debate, subsequently participated in television broadcasts dedicated to the discussion of Odessa Development Strategy. | Учащиеся старших классов, проявившие себя в этих дебатах, впоследствии участвовали в телевизионных передачах, посвящённых обсуждению стратегии развития Одессы. | 
| Papua New Guinea's foreign minister Sam Abal subsequently confirmed that his country had no intention of recognising Taiwan. | Министр иностранных дел Папуа - Новой Гвинеи Сэм Абал впоследствии подтвердил, что его страна не имела намерения признавать независимость Тайваня. | 
| Hugh the Younger subsequently expanded his holdings and power across Wales, mainly at the expense of the other Marcher Lords. | Хью Младший впоследствии расширил свои владения и власть в Уэльсе, в основном за счёт других лордов марки. | 
| Measures had subsequently been taken by OAU against both the military government and the separatists in Anjouan. | Впоследствии ОАЕ приняло меры как против военного правительства, так и сепаратистов на Анжуане. | 
| This decision was subsequently affirmed by the Procuracy of Georgia. | Впоследствии это решение было подтверждено прокуратурой Грузии. | 
| He had subsequently been diagnosed by an otorhinolaryngologist with otitis externa in his right ear. | Впоследствии оториноларинголог диагностировал наружный отит правого уха. | 
| The Office provided advice on a draft amendment of this article, which was subsequently adopted by the Parliament. | Отделение подготовило рекомендации по проекту поправок к этой статье, который впоследствии был принят парламентом. | 
| Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a 'gene for aggression'. | Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила «ген агрессии». | 
| The Board is pleased to note that the Procurement Division has subsequently readjusted the composition of staff responsible for electronic data-processing equipment. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что впоследствии Отдел закупок скорректировал штатное расписание для персонала, отвечающего за приобретение аппаратуры электронной обработки данных. | 
| Some were subsequently deported from the canton. | Некоторые впоследствии были депортированы из кантона. | 
| It was subsequently agreed that the Chairman should also serve as Rapporteur of the Working Group. | Впоследствии была достигнута договоренность о том, что Председатель должен также выполнять функции Докладчика Рабочей группы. | 
| The screenshots were subsequently taken down from both websites. | Впоследствии скриншоты были убраны с обоих сайтов. | 
| His scheduled rematch with Silva was subsequently cancelled. | Его запланированный матч-реванш с Силвой был впоследствии отменён. | 
| I chose to hold a consultation with the crew subsequently. | Я решил держать совет впоследствии с командой. | 
| It was subsequently involved in a fatal hit-and-run with a pedestrian. | Впоследствии, на ней был совершен наезд со смертельным исходом на пешехода. | 
| However, our inquiries are ongoing and you may subsequently be arrested in connection with these offences. | Однако, наши расследования продолжаются и впоследствии вы можете быть арестованы в связи с этими преступлениями. | 
| No, we found that out subsequently, - from the defendant. | Нет, мы узнали только впоследствии, от подсудимого. | 
| He was subsequently informed that women were authorized to appear on the government-run television station in April 1993. | Его также впоследствии информировали о том, что в апреле 1993 года женщинам вновь разрешили появляться в программах государственной телевизионной станции. | 
| This statement was subsequently supported by a number of Member States, OAU and the EC. | Это заявление получило впоследствии поддержку ряда государств-членов, ОАЕ и ЕС. | 
| The calendar was subsequently distributed to all United Nations information centres and services. | Такой график был составлен и впоследствии разослан всем информационным центрам и службам Организации Объединенных Наций. | 
| The Office of the Special Adviser was subsequently strengthened through temporary redeployment of a post through the new treatment of vacancies. | Впоследствии Управление специального советника было укреплено путем временной передачи одной должности на основе новой процедуры в отношении вакантных должностей. |