The mandate of the Mission has subsequently been extended by the Council in various resolutions. |
Впоследствии Совет в различных резолюциях продлевал мандат Миссии. |
ESCWA management subsequently revised the budget and established a detailed plan for the move. |
Руководство ЭСКЗА впоследствии пересмотрело смету связанных с переездом расходов и разработало детальный план переезда. |
The Administration has subsequently informed the Board that the required improvement in the computer programmes has now largely been accomplished. |
Администрация впоследствии информировала Комиссию о том, что требуемое усовершенствование компьютерных программ к настоящему времени в целом завершено. |
A revised draft, reflecting informal comments received subsequently from OHRM, was submitted to the Department of Management on 9 December 1997. |
Пересмотренный проект, отражающий неофициальные замечания, полученные впоследствии от УЛР, был представлен Департаменту по вопросам управления 9 декабря 1997 года. |
This consignment was intercepted at Windhoek International Airport, and the suspects were subsequently arrested thanks to our closer cooperation with the South African police. |
Этот груз был перехвачен в международном аэропорту Виндхука, и подозреваемые были впоследствии арестованы благодаря нашему тесному сотрудничеству с полицией Южной Африки. |
Concerning application of the death penalty, some 100 death sentences passed had subsequently been commuted. |
Что касается применения смертной казни, то около 100 вынесенных смертных приговоров были впоследствии смягчены. |
Civilian courts had subsequently taken over, and the Court of Appeals and Supreme Court were functioning. |
Эти случаи были впоследствии рассмотрены судами по гражданским делам; в стране функционируют также Кассационный суд и Верховный суд. |
The distributor subsequently ordered additional accessories and the manufacturer sent notice that the accessories were ready for shipment. |
Впоследствии дистрибьютор заказал дополнительные декоративные принадлежности и изготовитель направил уведомление, что они готовы к отгрузке. |
Other matters could be included subsequently. |
Впоследствии могут быть включены и другие вопросы. |
Other solutions might be found subsequently, including contributions by States parties and supplementary sources. |
Впоследствии можно будет найти другие возможности, включая взносы государств-участников и дополнительные источники. |
It had subsequently taken action, throughout the nation's provinces, to inform the population of its rights. |
Впоследствии он стал проводить мероприятия во всех провинциях страны в целях информирования населения об имеющихся у них правах. |
The Committee had subsequently opted for the more traditional format for concluding observations in most cases, but not all. |
Впоследствии Комитет в большинстве, но не во всех случаях избрал более традиционную форму заключительных замечаний. |
The strategy was consolidated at the October 1997 Heads of Centres meeting and subsequently accepted by WHO. |
Такая стратегия была сформулирована на состоявшейся в октябре 1997 года встрече глав центров и впоследствии принята ВОЗ. |
The draft will subsequently be further discussed with the EPR team of ECE. |
Проект впоследствии дополнительно обсуждается с группой ЕЭК по ОРЭД. |
As of 27 January 1997, three of these persons had subsequently been re-released. |
По состоянию на 27 января 1997 года трое из них были впоследствии вновь освобождены. |
A commission was subsequently appointed and began to lay the groundwork to initiate the process and attract private investors. |
Впоследствии была назначена комиссия, приступившая к разработке основных положений для организации этого процесса и привлечения частных инвесторов. |
The elections held in the region were subsequently certified by the Transitional Administrator on 22 April 1997. |
Выборы, проведенные в районе, были впоследствии подтверждены Временным администратором 22 апреля 1997 года. |
The project proposal was endorsed and subsequently submitted to UNDP for funding through its regional funding facility. |
Предложение в отношении проекта было одобрено и впоследствии передано ПРООН для финансирования через ее региональный механизм финансирования. |
This was subsequently finalized and adopted by the IPU governing bodies and sent to all world parliaments for follow-up and implementation. |
Он был впоследствии окончательно доработан и принят руководящими органами МС и направлен парламентам всех стран мира для реализации и принятия последующих мер. |
The Taliban subsequently advanced to the city airport but were pushed back to a distance of some 35 kilometres. |
Впоследствии силы талибов приблизились к городскому аэропорту, однако были оттеснены приблизительно на 35 километров. |
General Khan and his men were reported to have been transferred subsequently to Kandahar. |
По имеющимся сведениям, генерала Хана и его солдат впоследствии перевели в Кандагар. |
The process of beneficiary selection should be documented to enable achievements to be evaluated subsequently. |
Процесс отбора бенефициариев должен сопровождаться подготовкой соответствующей документации, с тем чтобы впоследствии можно было провести оценку достигнутых результатов. |
According to the information received, he was subsequently detained and again subjected to beatings in police custody. |
Согласно полученной информации, он был впоследствии задержан и вновь подвергся избиению в полицейском участке. |
They are said to have subsequently filed proceedings before the High Court of Punjab and Haryana. |
Впоследствии они, как утверждается, обратились в Верховный суд Пенджаба и Харьяны. |
He was subsequently expelled from Belarus. |
Впоследствии он был выслан из Беларуси. |