The banks concerned subsequently closed those accounts and thanked the Panel for having brought the matters to their attention. |
Соответствующие банки впоследствии закрыли эти счета и выразили благодарность Группе за то, что она довела эти проблемы до их сведения. |
The coordination mechanism could subsequently monitor the expenditure of those allocations to ensure its most effective use. |
Такой координационный механизм мог бы впоследствии следить за расходом этих ассигнований в целях обеспечения их наиболее эффективного использования. |
Transitional arrangements were subsequently established, including the appointment of a civilian President. |
Впоследствии были достигнуты договоренности о переходном периоде, включая назначение президента из числа гражданских лиц. |
However, the armed groups subsequently provided estimates ranging from 45,000 to 60,000. |
Однако впоследствии вооруженные группы представили оценки в пределах от 45000 до 60000 человек. |
In one of these cases, assets were subsequently unfrozen after it was established that the entity concerned had no terrorist connections. |
В одном из таких случаев активы впоследствии были разблокированы после того, как было установлено, что соответствующая организация не была связана с террористами. |
The Chairman presented a set of conclusions of the meeting which were reviewed and revised by the Task Force and subsequently adopted. |
Председатель представил ряд выводов совещания, которые были изучены и проверены Целевой группой, а впоследствии приняты. |
The aforementioned timetable was subsequently revised at its 4th meeting, on 19 September 2006. |
Вышеупомянутое расписание работы было впоследствии пересмотрено на 4-м заседании 19 сентября 2006 года. |
A significant part of the assets involved funds attributed to the Taliban, and they have subsequently been returned to the new Government of Afghanistan. |
Значительная часть средств приписывается «Талибану», и впоследствии они были возвращены новому правительству Афганистана. |
It is expected that a revised Administrative Instruction on the management of Trust Funds will subsequently be issued. |
Ожидается, что впоследствии будет издана пересмотренная административная инструкция по управлению целевыми фондами. |
Such information could subsequently be used as data in discerning a trend or pattern in the violation of the human rights of women and girls. |
Впоследствии эту информацию можно было бы использовать для анализа тенденции или характера нарушений прав женщин и девочек. |
A brief discussion on the paper was subsequently held at the Ad Hoc Informal meeting of the Commission on 20 June 2002. |
Впоследствии, 20 июня 2002 года на специальном неофициальном совещании Комиссии было проведено краткое обсуждение документа. |
Originally submitted as a non-paper by Bulgaria, Finland and Romania, which was subsequently revised in informal consultations. |
Первоначально представлен Болгарией, Румынией и Финляндией в качестве неофициального документа, который впоследствии был пересмотрен в ходе неофициальных консультаций. |
Whatever it proposed subsequently returned to the Commission for review. |
Любой предложенный редак-ционной группой текст впоследствии возвращается в Комиссию для рассмотрения. |
The Secretary-General subsequently received the credentials of Bosnia and Herzegovina and Hungary. |
Генеральный секретарь впоследствии получил полномочия Боснии и Герцеговины и Венгрии. |
The Third International Conference subsequently decided to create a special follow-up mechanism to implement the recommendations of the Conference. |
Впоследствии участники этой третьей Международной конференции приняли решение создать специальный механизм по выполнению принятых ею рекомендаций. |
Annex III reflects a possible format of the reference manual to be prepared subsequently for use in the field. |
В приложении III указан возможный формат справочника, который будет впоследствии подготовлен для использования на местах. |
Secondly, his conviction was subsequently reversed by the High Court of Australia on 8 December 1997. |
Во-вторых, впоследствии 8 декабря 1997 года вынесенный ему приговор был отменен Высоким судом Австралии. |
Those dates had subsequently been changed to 24 to 28 March 2003. |
Впоследствии указанные даты были изменены на 24 - 28 марта 2003 года. |
A large number of resolutions had subsequently been adopted but no final solution had yet been achieved. |
Впоследствии было принято значительное число резолюций, однако окончательное решение пока не достигнуто. |
The deployment of UNAMSIL was subsequently adjusted in view of the RUF attacks. |
Развертывание МООНСЛ было впоследствии скорректировано ввиду нападений ОРФ. |
Nine women were elected, one of whom was subsequently elected to the six-member Majilis Managing Committee. |
Девять женщин были избраны в меджлис, а одна из них была впоследствии избрана в руководящий комитет меджлиса, который состоит из шести членов. |
The Interdepartmental Committee was subsequently notified of their approval. |
Об этом согласии впоследствии был уведомлен Междепартаментский комитет. |
UNCTAD was subsequently invited to make a presentation on its work on technology transfer. |
ЮНКТАД впоследствии было предложено представить материал о ее работе по тематике передачи технологии. |
This level was subsequently confirmed in all subsequent General Assembly resolutions, most recently in December 1999. |
Эта сумма впоследствии подтверждалась во всех последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в последний раз в декабре 1999 года. |
The impact was highly positive: several countries subsequently adopted equitable laws or improved their management of protection structures. |
Эффект был самым положительным: некоторые страны впоследствии приняли справедливые законы или усовершенствовали методы управления структурами защиты. |