Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The leader of CNDD-FDD, Pierre Nkurunziza, subsequently addressed a letter to the Chairman of the Regional Initiative outlining his party's concerns regarding the transitional process. Руководитель НСЗД-СЗД Пьер Нкурунзиза впоследствии направил письмо на имя Председателя Региональной инициативы, в котором выразил озабоченность его партии в связи с переходным процессом.
Additional matching claims were subsequently identified as a result of manual searches in the UNCC database, as elaborated by the Panel in its Third Report. Дополнительные совпадающие претензии были выявлены впоследствии в результате ручного поиска по базе данных ККООН, как это указано Группой в ее третьем докладе12.
The Task Force, chaired by France, met once and prepared recommendations, which were subsequently further developed by the Working Group of the Parties. Целевая группа, возглавляемая Францией, провела одно совещание и подготовила рекомендации, которые впоследствии были дополнительно доработаны Рабочей группой Сторон. США в год.
Eighteen indicators are mainly based on data produced by countries that are subsequently adjusted by the specialized organizations for international comparison purposes and to obtain regional estimates. Восемнадцать показателей являются показателями, данные по которым главным образом предоставляются странами и впоследствии корректируются специализированными организациями для целей международного сопоставления и расчета региональных показателей.
The President subsequently spoke to the media, on behalf of Council members, regarding the Council's consultations and the letter to the Secretary-General. Впоследствии Председатель от имени членов Совета выступил перед средствами массовой информации по вопросу о консультациях в Совете и о письме Генерального секретаря.
Apart from an initial survey, results of and remaining needs for capacity-building could subsequently be assessed through direct links via the Internet and other electronic means. Помимо первоначального обследования, результаты осуществления процесса укрепления потенциала и оставшиеся потребности в этой области впоследствии можно было бы оценить путем установления прямых контактов через Интернет и с помощью других электронных средств связи.
KOC further states that the remainder of the stolen pipes was recovered and subsequently used in Wafra to link facilities as part of the reinstatement process. Кроме того, "КОК" утверждает, что остальная часть украденных труб была возвращена и впоследствии использована в Вафре в ходе восстановительных работ для связывания объектов трубопроводами.
Part-time work may be accepted during the hiring process, but can not be imposed on the employee subsequently. Работа неполный день может согласовываться при найме, но впоследствии не может быть навязана работнику.
The application for leave to apply for judicial review of both the PRRA and H&C decisions was subsequently dismissed on 1 December 2005. Просьба о разрешении подать ходатайство о пересмотре решений о ЗГС и ОРДВ была впоследствии оставлена 1 декабря 2005 года без удовлетворения.
Mr. BRYDE said that Mauritius had indeed provided information on the rioting but had been unable to make known the results of the inquiry conducted subsequently. Г-н БРИДЕ говорит, что Маврикий действительно представил информацию о столкновениях, однако не смог сообщить о результатах проведенного впоследствии расследования.
Those attacks had resulted in the occupation of several towns which were subsequently liberated by the Government forces, supported by French contingents and the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. В результате этих нападений были захвачены несколько городов, которые впоследствии были освобождены правительственными силами при поддержке французских контингентов и Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
He did not obtain legal aid to appeal the case and DACoRD subsequently assisted him to appeal the case. Ему не была предоставлена юридическая помощь для обжалования этого решения, и ИКЦРД впоследствии оказал ему помощь в подаче апелляционной жалобы.
An internal investigation revealed that no excessive force had been used, a decision corroborated subsequently by a judge in civil proceedings. Как показало внутреннее расследование, никакой чрезмерной силы не применялось, и соответствующее решение было впоследствии подтверждено судьей в ходе гражданского разбирательства.
However, legislation subsequently introduced by the Government had not been based on those recommendations, and to some extent ran counter to them. Между тем законодательство, внесенное впоследствии правительством, не было основано на этих рекомендациях, а в какой-то мере и шло вразрез с ним.
The Ministry of the Interior had issued an order authorizing the initiation of proceedings against the judge, but that order had subsequently been quashed. Министерство внутренних дел издало приказ, санкционировавший начало судебного разбирательства в отношении этого судьи, однако этот приказ впоследствии был отменен.
The Council of Representatives subsequently extended the timeline for submission of the Committee's final report three times - most recently until the end of December 2007. Впоследствии Совет представителей трижды продлевал сроки представления окончательного доклада Комиссии по пересмотру Конституции - последний раз до конца декабря 2007 года.
If they had left several times and subsequently returned, punishments would be increased accordingly, beginning with re-education and forced labour. Если они выезжали за пределы страны несколько раз и впоследствии подвергались принудительному возвращению, наказание будет соответственно более строгим, начиная с перевоспитания и обязательного привлечения к труду.
The Advisory Committee had subsequently been provided with revised cost estimates, since the restrictions were likely to be maintained and only the existing three helicopters would be required. Впоследствии Консультативному комитету была представлена пересмотренная смета расходов, поскольку ограничения, скорее всего, будут оставлены в силе и потребуется лишь три вертолета.
However, it had subsequently been found to be a mistake, and an amended version had been issued. Однако впоследствии было решено, что это ошибка, и был издан вариант с внесенной туда поправкой.
These and many other initiatives not explicitly mentioned in the present report will no doubt subsequently be brought to the attention of the Commission for Social Development and the Preparatory Committee. Эти и многие другие инициативы, не упоминавшиеся конкретно в настоящем докладе, впоследствии, несомненно, будут доведены до сведения Комиссии социального развития и Подготовительного комитета.
Upon completion of the pre-selection phase, the contracting authority usually draws up a short list of the pre-selected bidders which will subsequently be invited to submit proposals. После завершения этапа предварительного отбора организация-заказчик обычно составляет краткий список участников процедур, которые прошли предварительный отбор и которым будет впоследствии предложено представить предложения.
The contracting authority should elaborate a short list of the pre-selected bidders which will be subsequently invited to submit proposals upon completion of the pre-selection phase. Организации-заказчику следует составлять краткий список прошедших предварительный отбор участников процедур, которым впоследствии по завершении этапа предварительного отбора будет предложено представить предложения.
Problems can arise, though, if information is given about the defendant that is subsequently used by the victim to denounce the offender publicly. Однако проблемы могут возникнуть в том случае, если полученная информация касается обвиняемого и впоследствии используется потерпевшим для его публичного обвинения.
Chinese Premier Wen Jiabao subsequently calmed the waters in meetings with Indian Prime Minister Manmohan Singh, but such unnecessary provocations left a residue of mistrust in India. Китайский премьер Вэнь Цзябао впоследствии сгладил ситуацию во время встреч с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом, но такие ненужные провокации оставили в Индии осадок недоверия.
Measures to improve the financial situation of the Organization had been taken in 1996, but the situation had subsequently become more complicated. Хотя в 1996 году были приняты, как известно, меры, направленные на улучшение финансового положения Организации, положение впоследствии усложнилось.