Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
If the repaired goods subsequently become defective the buyer must give notice of the defects. Если исправленный товар впоследствии становится дефектным, покупатель должен дать извещение об этих дефектах.
The issue was subsequently allocated to the agenda of the 2003 annual session. Впоследствии этот вопрос был включен в повестку дня ежегодной сессии 2003 года.
The Group elaborated gender equality provisions, subsequently enshrined in the 1997 constitution. Группа разработала положения о гендерном равенстве, которые впоследствии были закреплены в Конституции 1997 года.
Since then, some of the terms of the Linas-Marcoussis Agreement were subsequently clarified by the provisions of the Accra II Accord. С тех пор некоторые из условий Соглашения Лина-Маркуси были впоследствии разъяснены в положениях Аккрского соглашения II.
As to items, only a few remnants of the biological weapons programme were subsequently found. Что касается средств, то впоследствии были обнаружены лишь остатки программы создания биологического оружия.
The district court rejected the appeal, which was subsequently appealed to the regional court. Окружной суд отклонил апелляцию, которая впоследствии была направлена в региональный суд.
However, law and order had subsequently been restored. Однако впоследствии были восстановлены законность и порядок.
At that meeting we elected a chair and finalised a work programme, which was subsequently adopted by this body at its first session. На этом совещании мы избрали председателя и завершили подготовку программы работы, которая впоследствии была принята на ее первой сессии.
In December 2002, an independent expert appointed under the confidential procedure visited Liberia and submitted a report, which was subsequently made public. В декабре 2002 года независимый эксперт, назначенный в соответствии с конфиденциальной процедурой, посетил Либерию и представил доклад, который впоследствии был предан гласности.
Experience from past training workshops demonstrates that a number of participating States parties subsequently submitted their reports. Как показал опыт проведения предыдущих учебных семинаров, ряд участвовавших в семинарах государств - участников Конвенции впоследствии представили свои доклады.
In certain cases the recommended award is computed manually and subsequently inserted into the database. В некоторых случаях рекомендованная компенсация рассчитывается вручную и впоследствии вносится в базу данных29.
It was subsequently officially presented to the United Nations Secretary-General and received strong support in the Economic and Social Council. Впоследствии она была официально представлена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и получила решительную поддержку Экономического и Социального Совета.
The notice of appeal was subsequently filed on 4 May 2004. Впоследствии уведомление о подаче апелляции было направлено 4 мая 2004 года.
44 Bangladesh has subsequently been given similar treatment. 44 Впоследствии аналогичный режим был распространен и на Бангладеш.
The study by Mr. Hafner subsequently formed the starting point for consideration of the topic by the newly-elected Commission at its fifty-fourth session. Исследование, проведенное гном Хафнером, впоследствии послужило отправным пунктом для рассмотрения темы новым составом Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии.
But we will judge it according to what actions they subsequently take. Но мы будем судить по тем действиям, которые они впоследствии предпримут.
The Constitution had subsequently been amended; Chapter II granted a wide range of human rights. Впоследствии в Конституцию были внесены соответствующие поправки; в главе II предусматривается широкий комплекс прав человека.
The mode of death was changed to lethal injection and the range of offences was subsequently expanded by legislation. Метод приведения в исполнение смертного приговора был изменен на летальную инъекцию, а круг преступлений был впоследствии расширен законодательством.
The Committee approved such lists which were subsequently transmitted to the respective States. Комитет одобрил эти перечни, которые были впоследствии препровождены соответствующим государствам.
The disadvantage of this approach is that it requires additional due diligence, and additional agreements and filings for amounts subsequently advanced. Недостаток этого подхода заключается в том, что он требует проявления дополнительной надлежащей бдительности, а также достижения дополнительных соглашений и проведения регистрации в отношении сумм, которые были впоследствии выплачены.
She was subsequently charged with having left the Russian Federation without permission and was given a suspended sentence. Впоследствии ей было предъявлено обвинение в выезде за пределы Российской Федерации без разрешения и вынесен приговор с отсрочкой исполнения.
A number of institutions which were once held up as examples to be replicated have subsequently been found to have serious weaknesses. Ряд институтов, которые в свое время считались образцами для подражания, как было установлено впоследствии, страдают серьезными недостатками.
The Board acknowledges that this was an interim cash flow arrangement that did not subsequently result in the inappropriate use of funds. Комиссия признает, что это была временная мера в отношении движения денежной наличности и что она не привела впоследствии к ненадлежащему использованию средств.
Failure to ensure that leave records are correct could expose UNFPA to potential financial loss should incorrect leave payments subsequently be effected. Непринятие мер, гарантирующих правильность учета отпусков, чреваты для ЮНФПА потенциальными финансовыми потерями, если впоследствии будут произведены неверные выплаты отпускных пособий.
Any study of history reveals empires that have risen and subsequently collapsed and disappeared. Любое изучение истории обнаруживает империи, которые возникали и впоследствии рушились и исчезали.