| The Government of Ethiopia subsequently focused criticism on the Force Commander of UNMEE, saying they had lost confidence in him. | Впоследствии правительство Эфиопии подвергло критике Командующего силами МООНЭЭ, заявив, что оно утратило к нему доверие. |
| A relative of the Minister was subsequently appointed to an influential post in the new management committee of Gécamines. | Впоследствии на влиятельную должность в новом административном комитете «Гекамин» был назначен родственник министра. |
| These Directions, which were subsequently promulgated on 8 July 2002, are binding on the parties. | Эти директивы, которые были впоследствии обнародованы 8 июля 2002 года, имеют обязательную для сторон силу. |
| I was subsequently informed that Mr. Langan had resigned from the Group for personal reasons. | Впоследствии я был проинформирован о том, что г-н Лэнген вышел из состава Группы по личным причинам. |
| Two further claims were subsequently transferred into the twentieth instalment of "E4" claims. | Впоследствии в двадцатую партию претензий категории "Е4" были переведены еще две претензии. |
| Rahum's body was then dumped in another location where it was subsequently found. | Затем тело Рахума было выброшено в другом месте, где оно впоследствии и было обнаружено. |
| One of the participants at the Banja Luka ceremony subsequently died of his injuries. | Один из участников церемонии в Баня-Луке впоследствии скончался от ран. |
| A Steering Committee of the business interlocutors was subsequently set up. | Впоследствии был создан Руководящий комитет представителей деловых кругов. |
| U.S. Department of Agriculture inspectors subsequently inspected the ribs and ordered their destruction because of spoilage. | Инспекторы Департамента сельского хозяйства США впоследствии проверили грудинку и издали приказ о ее уничтожении по причине порчи. |
| The contract provided that the parties would conclude a non-competition agreement and they subsequently did so. | Договором предусматривалось, что стороны заключат соглашение об отказе от конкуренции, что они впоследствии и сделали. |
| It was partially surveyed in 1989 and was subsequently marked and fenced. | Он был частично обследован в 1989 году и впоследствии промаркирован и огорожен. |
| The affirmative action policy had been criticized at the time and even more vocally subsequently. | Политика позитивных действий в то время подвергалась критике, которая впоследствии еще более усилилась. |
| It would be counterproductive to raise expectations among those States parties that embraced follow-up procedures and subsequently fail to deliver. | Поэтому было бы контрпродуктивным пробуждать радужные надежды среди тех государств-участников, которые воспользуются процедурами последующих мер, но впоследствии реально ничего не сделают. |
| In 6 cases, deportation action was subsequently discontinued, and the individuals concerned were released. | В шести случаях процедура депортации была впоследствии прекращена, а соответствующие лица освобождены. |
| The delegation might clarify those points in the written replies that it would be submitting subsequently to the Committee. | Делегация сможет высказаться по этим вопросам в письменных ответах, которые она представит Комитету впоследствии. |
| Only 10 public meetings and 11 demonstrations had been prohibited, 9 of which had subsequently been authorized after the organizers had revised their request. | Было запрещено всего лишь 10 публичных собраний и 11 демонстраций, девять из которых были впоследствии санкционированы - после того, как их организаторы пересмотрели свои просьбы. |
| Exceptional guarantees had subsequently been granted to the Indian tribes by way of legislation. | Впоследствии исключительные гарантии были предоставлены индейским племенам в законодательном порядке. |
| The offences covered by the law had subsequently been integrated into the Provisional Criminal Code. | Преступления, предусмотренные этим распоряжением, были впоследствии включены во временный Уголовный кодекс. |
| To date, 3,580 children had followed those courses, of whom 865 had subsequently rejoined the normal education system. | До настоящего дня З 580 детей прошли эти курсы, а 865 из них впоследствии были включены в нормальную систему образования. |
| The Department of Gender Studies has subsequently implemented activities in cooperation with UNESCO that will operate in 2005. | Впоследствии совместно с ЮНЕСКО Центр гендерных исследований разработал виды деятельности, которые будут осуществляться в 2005 году. |
| No statistics are available as to the number of women victims of human trafficking who had subsequently benefited from assistance services. | Статистических данных о числе женщин - жертв торговли людьми, которые впоследствии воспользовались услугами по предоставлению помощи, нет. |
| BPW subsequently submitted a proposal to the Law Society for further consideration. | Впоследствии Группа представила свои предложения Юридическому обществу для дальнейшего рассмотрения. |
| In some countries, a person who enters a country illegally may be able to subsequently acquire the status of lawful presence. | В некоторых странах лицо, которое попадает в страну незаконно, может впоследствии получить статус законного присутствия. |
| This decision was subsequently reversed and later retracted following a settlement agreement permitting the Cubans to resettle in the United States. | Впоследствии это решение было изменено и позднее отменено после заключения мирового соглашения, согласно которому кубинцам разрешалось переселиться в Соединенные Штаты. |
| In some instances, an illegal alien may subsequently acquire lawful status. | В некоторых случаях нелегальный иностранец может впоследствии получить законный статус. |