| Dr. Ofume was referred to the Labour Standards section of the Department of Labour, which he subsequently contacted. | Г-ну Офуме было предложено обратиться в отдел трудовых норм министерства труда, с которым он впоследствии установил связь. | 
| These subsequently were re-developed by the GICHD and renamed as International Mine Action Standards in 1999. | Впоследствии они были переработаны ЖМЦГР и переименованы как Международные стандарты противоминной деятельности в 1999 году. | 
| The Committee was also in- formed that Senegal had subsequently joined in co-sponsoring the resolution. | Комитету было также сообщено, что впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединился Сенегал. | 
| It was subsequently submitted on 17 October 2001. | Впоследствии он был представлен 17 октября 2001 года. | 
| Sam Bockarie subsequently went into exile in Liberia and has remained close to President Charles Taylor ever since. | Впоследствии Сэм Бокари укрылся в Либерии и до сих пор поддерживает близкие отношения с президентом Чарльзом Тейлором. | 
| Out of this total, the contracting parties subsequently declared 1,061 contract applications to be null and void. | Из этого общего количества стороны впоследствии объявили 1061 заявку на контракты недействительной. | 
| It subsequently resumed, and production continued until 1992. | Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года. | 
| However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel. | Однако впоследствии стало очевидно, что для проведения полного анализа обширной информации, собранной группой, потребуется больше времени. | 
| The draft decision, which was subsequently withdrawn, read as follows: | Этот проект решения, который впоследствии был отозван, был изложен в следующей редакции: | 
| This collaboration subsequently grew, as humanitarian crises on an unprecedented scale unfolded one after another throughout the 1990s. | Впоследствии масштабы этого сотрудничества возросли, поскольку на протяжении всех 90-х годов один за другим следовали гуманитарные кризисы беспрецедентных масштабов. | 
| He was subsequently put under house arrest but escaped to the Gambia, where he was detained and has since requested political asylum. | Впоследствии он был помещен под домашний арест, но бежал в Гамбию, где был задержан и затем попросил политического убежища. | 
| The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. | Впоследствии Всеобщая декларация послужила основой для разработки проекта глав конституции Индии, касающихся основных прав. | 
| All three systems were subsequently granted licences. | Впоследствии всем трем системам были предоставлены лицензии. | 
| The outdated policy was subsequently reviewed in 2005 under the UNDP funded Gender Support Facility project. | Впоследствии, в 2005 году, устаревшая стратегия была пересмотрена в рамках финансировавшегося ПРООН проекта создания Фонда содействия гендерному равенству. | 
| These have been subsequently reviewed as explained in section 3 below. | Впоследствии они были уточнены, как поясняется в разделе З ниже. | 
| His efforts in partnership with the people of Timor-Leste are an inspiring example for all who have subsequently served in Timor-Leste. | Его усилия в партнерстве с народом Тимора-Лешти являются вдохновляющим примером для всех тех, кто впоследствии работал в Тиморе-Лешти. | 
| Mauritania had subsequently withdrawn from the conflict, whereupon in September 1979 Morocco had occupied the areas left by the Mauritanian forces. | Мавритания впоследствии вышла из войны, после чего Марокко в сентябре 1979 года заняла территорию, с которой ушли мавританские силы. | 
| UNDP subsequently provided updated statistics as at 13 June 2008 which had not been reviewed by the Board. | Впоследствии ПРООН представила обновленные статистические данные на 13 июня 2008 года, которые не были рассмотрены Комиссией. | 
| However, they had subsequently ignored the ground rules, declined government offers of security and travelled with dozens of vigilante escorts. | Однако впоследствии они стали игнорировать местные правила, отказались от предложений правительства о предоставлении охраны и передвигались в сопровождении нескольких десятков активистов. | 
| That mandate had been endorsed by Economic and Social Council resolution 1282/35, and had subsequently been extended and broadened to include extrajudicial executions. | Этот мандат, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1282/35, был впоследствии продлен и расширен за счет включения в него внесудебных казней. | 
| Both problems have subsequently been resolved. | Обе эти проблемы были впоследствии разрешены. | 
| This Department was subsequently renamed Department for Women in Society. | Впоследствии этот Департамент был переименован в Департамент по вопросам участия женщин в жизни общества. | 
| A further 40 multiplex cinema screens have subsequently been opened. | Впоследствии были открыты еще 40 многоцелевых залов. | 
| Three additional paragraphs were proposed and were subsequently adopted by the Commission. | Были предложены три дополнительных пункта, которые впоследствии были приняты Комиссией. | 
| Afghanistan, Malaysia, Mongolia, Norway, Thailand and Viet Nam subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Афганистан, Вьетнам, Малайзия, Монголия, Норвегия. |