Dr. Ofume was referred to the Labour Standards section of the Department of Labour, which he subsequently contacted. |
Г-ну Офуме было предложено обратиться в отдел трудовых норм министерства труда, с которым он впоследствии установил связь. |
These subsequently were re-developed by the GICHD and renamed as International Mine Action Standards in 1999. |
Впоследствии они были переработаны ЖМЦГР и переименованы как Международные стандарты противоминной деятельности в 1999 году. |
The Committee was also in- formed that Senegal had subsequently joined in co-sponsoring the resolution. |
Комитету было также сообщено, что впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединился Сенегал. |
It was subsequently submitted on 17 October 2001. |
Впоследствии он был представлен 17 октября 2001 года. |
Sam Bockarie subsequently went into exile in Liberia and has remained close to President Charles Taylor ever since. |
Впоследствии Сэм Бокари укрылся в Либерии и до сих пор поддерживает близкие отношения с президентом Чарльзом Тейлором. |
Out of this total, the contracting parties subsequently declared 1,061 contract applications to be null and void. |
Из этого общего количества стороны впоследствии объявили 1061 заявку на контракты недействительной. |
It subsequently resumed, and production continued until 1992. |
Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года. |
However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel. |
Однако впоследствии стало очевидно, что для проведения полного анализа обширной информации, собранной группой, потребуется больше времени. |
The draft decision, which was subsequently withdrawn, read as follows: |
Этот проект решения, который впоследствии был отозван, был изложен в следующей редакции: |
This collaboration subsequently grew, as humanitarian crises on an unprecedented scale unfolded one after another throughout the 1990s. |
Впоследствии масштабы этого сотрудничества возросли, поскольку на протяжении всех 90-х годов один за другим следовали гуманитарные кризисы беспрецедентных масштабов. |
He was subsequently put under house arrest but escaped to the Gambia, where he was detained and has since requested political asylum. |
Впоследствии он был помещен под домашний арест, но бежал в Гамбию, где был задержан и затем попросил политического убежища. |
The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. |
Впоследствии Всеобщая декларация послужила основой для разработки проекта глав конституции Индии, касающихся основных прав. |
All three systems were subsequently granted licences. |
Впоследствии всем трем системам были предоставлены лицензии. |
The outdated policy was subsequently reviewed in 2005 under the UNDP funded Gender Support Facility project. |
Впоследствии, в 2005 году, устаревшая стратегия была пересмотрена в рамках финансировавшегося ПРООН проекта создания Фонда содействия гендерному равенству. |
These have been subsequently reviewed as explained in section 3 below. |
Впоследствии они были уточнены, как поясняется в разделе З ниже. |
His efforts in partnership with the people of Timor-Leste are an inspiring example for all who have subsequently served in Timor-Leste. |
Его усилия в партнерстве с народом Тимора-Лешти являются вдохновляющим примером для всех тех, кто впоследствии работал в Тиморе-Лешти. |
Mauritania had subsequently withdrawn from the conflict, whereupon in September 1979 Morocco had occupied the areas left by the Mauritanian forces. |
Мавритания впоследствии вышла из войны, после чего Марокко в сентябре 1979 года заняла территорию, с которой ушли мавританские силы. |
UNDP subsequently provided updated statistics as at 13 June 2008 which had not been reviewed by the Board. |
Впоследствии ПРООН представила обновленные статистические данные на 13 июня 2008 года, которые не были рассмотрены Комиссией. |
However, they had subsequently ignored the ground rules, declined government offers of security and travelled with dozens of vigilante escorts. |
Однако впоследствии они стали игнорировать местные правила, отказались от предложений правительства о предоставлении охраны и передвигались в сопровождении нескольких десятков активистов. |
That mandate had been endorsed by Economic and Social Council resolution 1282/35, and had subsequently been extended and broadened to include extrajudicial executions. |
Этот мандат, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1282/35, был впоследствии продлен и расширен за счет включения в него внесудебных казней. |
Both problems have subsequently been resolved. |
Обе эти проблемы были впоследствии разрешены. |
This Department was subsequently renamed Department for Women in Society. |
Впоследствии этот Департамент был переименован в Департамент по вопросам участия женщин в жизни общества. |
A further 40 multiplex cinema screens have subsequently been opened. |
Впоследствии были открыты еще 40 многоцелевых залов. |
Three additional paragraphs were proposed and were subsequently adopted by the Commission. |
Были предложены три дополнительных пункта, которые впоследствии были приняты Комиссией. |
Afghanistan, Malaysia, Mongolia, Norway, Thailand and Viet Nam subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Афганистан, Вьетнам, Малайзия, Монголия, Норвегия. |