Mr. Arjun Sengupta (India) was subsequently appointed as the Independent Expert. |
Г-н Арджун Сенгупта (Индия) был впоследствии назначен Независимым экспертом. |
These conclusions were subsequently confirmed by the Conference of Baltic Sea States' Ministers responsible for Police Co-operation held in Germany in May 2002. |
Эти выводы были впоследствии подтверждены на конференции министров государств Балтийского моря, ведающих вопросами взаимодействия полицейских служб, которая состоялась в Германии в мае 2002 года. |
Lists of people reported as detained during the demonstrations and subsequently missing were provided to the Government on two occasions. |
Правительству дважды направлялись списки людей, которые, по сообщениям, были задержаны в ходе демонстраций и впоследствии пропали без вести. |
The United States Government could be contacted in writing subsequently. |
Впоследствии можно было бы письменно связаться с правительством Соединенных Штатов. |
A further allocation of $1.5 million was promised for 1996-97 and this commitment was subsequently met. |
Затем правительство обязалось ассигновать еще 1,5 млн. долл. в 1996/97 году, и это обязательство было впоследствии выполнено. |
Most of those arrested in 1996 had subsequently been released, which was welcome news. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что большинство из лиц, арестованных в 1996 году, впоследствии были освобождены. |
However, it had subsequently been the duty of the Mauritanian State to defend its citizens against those of another country. |
Однако впоследствии мавританское государство сочло долгом защитить своих граждан от выходцев из другой страны. |
Currently, this system is used in-house to generate various statistical publications, and subsequently will be made accessible to end-users outside ESCWA. |
В настоящее время эта система используется в секретариате Комиссии при подготовке различных статистических публикаций, а впоследствии доступ к ней получат конечные пользователи за пределами ЭСКЗА. |
However, the Agency was subsequently compensated in full. |
Однако Агентство впоследствии получило полную компенсацию. |
The approved draft decision was subsequently revised to reflect the agreed nomenclature. |
Одобренный проект решения был впоследствии пересмотрен, с тем чтобы отразить согласованную номенклатуру. |
This list was subsequently considered by the IPCC Bureau, at its tenth session, held at Geneva on 28 and 29 March 1996. |
Этот перечень был впоследствии рассмотрен президиумом МГЭИК на его десятой сессии, состоявшейся в Женеве 28 и 29 марта 1996 года. |
In its initial version it had covered only equality in the workplace, but the scope had subsequently been broadened. |
В первоначальном варианте он охватывал только равенство на рабочем месте, однако впоследствии сфера его действия была расширена. |
The Government of Australia subsequently circulated it in the United Nations General Assembly. |
Впоследствии правительство Австралии распространило его на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
A report of the conference was subsequently issued. |
Впоследствии был опубликован доклад о ее работе. |
Two gendarmes were subsequently arrested but were then released on bail. |
Два жандарма были арестованы, но впоследствии выпущены на поруки. |
Performance reports include large amounts of unliquidated obligations, a significant portion of which may well be subsequently cancelled. |
В отчетах об исполнении бюджета указываются крупные суммы непогашенных обязательств, значительная доля которых может впоследствии оказаться аннулированной. |
Accordingly, there was subsequently created a Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled as a consequence of the Armed Conflict. |
В связи с этим впоследствии был учрежден Фонд защиты лиц, получивших ранения или инвалидность в результате вооруженного конфликта. |
Additional land was seized subsequently for the paving of a new settler road. |
Впоследствии был конфискован еще один участок земли, который предназначался для строительства новой дороги к поселению. |
Their shacks were subsequently levelled by bulldozers. |
Их хижины впоследствии были снесены бульдозерами. |
The results of that meeting would be submitted to the Committee for Development Planning and, subsequently, to the Commission on Sustainable Development. |
Результаты этого совещания будут представлены Комитету по планированию развития и впоследствии Комиссии по устойчивому развитию. |
Mr. Joinet, Mr. Lindgren Alves and Ms. Warzazi subsequently withdrew their proposals. |
Впоследствии г-н Жуане, г-н Линдгрен Алвис и г-жа Варзази сняли свои предложения. |
Mr. Yokota subsequently joined the sponsors. |
Г-н Йокото впоследствии присоединился к авторам. |
The source subsequently informed the Working Group that the family had been able to visit the person concerned in prison. |
Впоследствии источник информировал Рабочую группу о том, что члены семьи смогли посещать его в тюрьме. |
The source subsequently confirmed that the subject's wife had received compensation for the disappearance and presumed death of her husband. |
Впоследствии источник подтвердил, что супруга этого лица получила компенсацию за исчезновение и предполагаемую смерть ее мужа. |
It is frequently reported that police witness the attacks and fail to intervene or subsequently fail to conduct investigations vigorously. |
Часто поступают сообщения о том, что полиция присутствует при таких нападениях, но или не вмешивается, или впоследствии не проводит тщательного их расследования. |