The script is already agreed upon, only to be subsequently enacted. |
Сценарий заседания уже согласован и впоследствии предстоит лишь его реализовать на практике. |
This was subsequently landscaped by Noel to make an attractive amenity feature. |
Он впоследствии был обустроен Ноэлем, и теперь является привлекательным элементом ландшафта. |
The implementation of the plan had subsequently been blocked by a deluge of recourse procedures, putting a stop to the work of the Identification Commission. |
Осуществление плана было впоследствии заблокировано в результате водоворота негативных событий, приведших к прекращению работы Комиссии по идентификации. |
The Kosovo Serb community in north Mitrovica subsequently issued a statement of non-concurrence with this joint declaration. |
Община косовских сербов в северной части Митровицы впоследствии опубликовала заявление о своем несогласии с этим совместным заявлением. |
These articles, together with article 23, were subsequently reviewed in informal consultations. |
Впоследствии эти статьи наряду со статьей 23 были пересмотрены на неофициальных консультациях. |
The Federation subsequently received six formal offers, as well as four additional expressions of interest, from both Trade Points and private companies. |
Впоследствии Федерация получила шесть формальных предложений, а также еще четыре письма с выражением заинтересованности как от центров по вопросам торговли, так и от частных компаний. |
This was subsequently expanded to include the issues listed in annex 6 of the document. |
Впоследствии задача была расширена с целью рассмотрения вопросов, перечисленных в приложении 6 к этому документу. |
It would subsequently request the working group chairmen to take necessary action to comply with the latest instructions as related to the web site contents. |
Впоследствии она должна будет предложить председателям рабочих групп принять необходимые меры с целью выполнения последних инструкций, касающихся содержания веб-сайтов. |
The effects-based approach was subsequently used for the 1999 Gothenburg Protocol, a multi-pollutant and multi-effect protocol. |
Впоследствии основывающийся на воздействии подход использовался в отношении Гётеборгского протокола 1999 года, т.е. |
The Netherlands subsequently altered its position on the recognition of Governments, as we shall see in the following section. |
Позиция Нидерландов относительно признания правительств впоследствии претерпела изменения, как это явствует из нижеследующего раздела. |
The Covenant was signed on behalf of the Czechoslovak Socialist Republic on 7 October 1968 in New York and subsequently ratified by the President. |
Пакт был подписан от имени Чехословацкой Социалистической Республики 7 октября 1968 года в Нью-Йорке и впоследствии ратифицирован президентом. |
These young people are subsequently disadvantaged in the labour market. |
Эти молодые люди впоследствии оказываются в трудном положении на рынке труда. |
New Zealand and Switzerland subsequently joined the sponsors of the proposed amendments. |
Впоследствии к числу авторов предложенных поправок присоединились Новая Зеландия и Швейцария. |
The Government subsequently established a technical group to coordinate follow-up to the Committee's recommendations. |
Впоследствии правительство учредило техническую группу для координации деятельности по выполнению рекомендаций Комитета. |
The Ministry sent out around 75 draft reports to the interested public and subsequently received 9 submissions on the draft report. |
Министерство разослало около 75 экземпляров проекта доклада всем заинтересованным лицам и впоследствии получило девять рекомендаций по проекту доклада. |
The Contact Group subsequently hosted a dialogue meeting between experts from Pristina and Belgrade, in Vienna on 27 and 28 September. |
Впоследствии, 27-28 сентября, Контактная группа организовала в Вене совещание для проведения диалога между экспертами из Приштины и Белграда. |
This resulted in a national debate on the need to modify national norms and standards, which were subsequently revised. |
В связи с этой проблемой началось общенациональное обсуждение вопроса о необходимости модификации национальных норм и стандартов, и они действительно были впоследствии пересмотрены29. |
UNHCR proposed a Humanitarian Protocol, which was subsequently adopted by the regional body in 2000. |
УВКБ предложило вариант гуманитарного протокола, который впоследствии был принят указанным региональным органом в 2000 году. |
It subsequently, in 1989, suspended construction on its side of the Gabčíkovo and on Nagymaros. |
Впоследствии, в 1989 году, она приостановила строительство со своей стороны в Габчиково и в Надьямароше. |
All suspicious transactions were analytically processed by the Department and subsequently passed on to the competent institutions pending on nature of transactions. |
Все подозрительные операции анализировались департаментом, и информация о них впоследствии передавалась компетентным органам до выяснения характера операций. |
The initiatives taken subsequently are explained below. |
Нижеследующие пояснения посвящены принятым впоследствии мерам. |
Liechtenstein subsequently joined the United Nations in 1990 and the World Trade Organization in 1995. |
Впоследствии Лихтенштейн вступил в Организацию Объединенных Наций в 1990 году и Всемирную торговую организацию в 1995 году. |
Captain Kyakabale subsequently left UPDF and took refuge in Rwanda. |
Впоследствии капитан Кьякабале вышел из рядов УПДФ и бежал в Руанду. |
Government subsequently commissioned the relevant agencies to examine and implement the above-mentioned measures that had not already been put into action. |
Впоследствии правительство поручило соответствующим учреждениям изучить и осуществить те вышеупомянутые меры, которые еще не были приняты. |
The Association subsequently issued a letter of direction on 16 June 1999 to all banks in Denmark. |
Впоследствии, 16 июня 1999 года, Ассоциация разослала директивное письмо по всем банкам Дании. |