Most of these turned out to be summer grazing areas, and subsequently required clearance. |
Большинство этих районов оказались в действительности летними пастбищными угодьями, и впоследствии там потребовалось проводить очистку местности. |
If the munition is subsequently found to be faulty, it can easily be withdrawn, and therefore not fired. |
Если впоследствии боеприпас окажется бракованным, то он может быть легко изъят, а тем самым и не будет применен. |
Her appointment was subsequently terminated in March 2002. |
Эта сотрудница впоследствии была уволена в марте 2002 года. |
At the beginning of 1992 the contract was subsequently modified for implementation by releases. |
Впоследствии в начале 1992 года в этот контракт были внесены изменения, предусматривающие осуществление проекта очередями. |
The findings of the report were subsequently updated by the Government and integrated into the Rome Conference document. |
Впоследствии правительство внесло в выводы этого доклада новые поправки, после чего они были включены в документ Римской конференции. |
The second consultant, from UNHCR, subsequently provided some assistance in Guinea. |
Второй консультант из УВКБ впоследствии оказал некоторую помощь группе в Гвинее. |
These definitions were subsequently elaborated in the instructions to programme managers regarding the preparation of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Впоследствии в развитие этих определений были разработаны подробные инструкции для руководителей программ в отношении подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
An amount of $0.7 million was subsequently explained, although not adjusted in the financial statements. |
Впоследствии были представлены разъяснения в отношении части этой разницы (0,7 млн. долл. США), однако соответствующие коррективы в финансовые ведомости внесены не были. |
Specific situations in schools in the Eastern Slavonia and Knin areas affected programme implementation and, subsequently, the evaluation process. |
Особая ситуация в школах Восточной Славонии и района Книна повлияла на осуществление программы, а впоследствии - на процесс оценки. |
The diamonds were subsequently handed over to the RUF leadership. |
Алмазы были впоследствии переданы руководству ОРФ. |
Mr. Papić was immediately released and the prosecution did not subsequently file a notice of appeal in relation to him. |
Г-н Папич был незамедлительно освобожден, и обвинение не подало впоследствии уведомления об апелляции по его делу. |
At the end of the lively and rich discussions, the Chairman read out a summary that was subsequently distributed on 26 March 2001. |
После активного и полезного обсуждения вопросов Председатель зачитал резюме, которое впоследствии было распространено 26 марта 2001 года. |
Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. |
Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи. |
The Conference of Vital Elements opted for democracy and political pluralism, subsequently enshrined in the Constitution of 1990. |
Участники Конференции активных сил нации выбрали путь демократии и всесторонней многопартийности, что впоследствии нашло свое закрепление в Конституции 1990 года. |
Due to the initial success of the Calgary project a similar project was subsequently introduced in Edmonton, Alberta in 2002. |
С учетом первоначального успеха проекта Калгари аналогичный проект впоследствии стал осуществляться в Эдмонтоне, Альберта, в 2002 году. |
The Government had subsequently decided, in the new legislation under consideration, to have the prohibition against solitary confinement apply to all prisoners. |
Поэтому впоследствии правительство Руанды решило закрепить в рассматриваемом новом законодательстве запрет на одиночное заключение для всех заключенных. |
When appropriate, these entries may subsequently be reinstated via the maintenance process; (e) An equals sign (=) Reinstated. |
По необходимости эти позиции могут быть впоследствии восстановлены в контексте процесса сопровождения. ё) Знак равенства (=) Восстановлены. |
Marriage in Malta is regulated by the Marriage Act of 1975 as subsequently amended in 1996. |
Брак на Мальте регулируется положениями Закона 1975 года о браке с внесенными впоследствии в 1996 году поправками. |
Although the Azerbaijani authorities subsequently restored the original name of the town, it is still referred to by the Armenians as "Stepanakert". |
Хотя впоследствии азербайджанские власти восстановили первоначальное название города, армяне его именуют по-прежнему «Степанакерт». |
It was subsequently presented to the Implementation Committee. |
Впоследствии он был представлен Комитету по осуществлению. |
Any questions that the delegation could not answer at the present meeting would be addressed subsequently in writing. |
Ответы по всем вопросам, на которые делегация не может ответить на нынешнем заседании, будут представлены впоследствии в письменной форме. |
It was subsequently amended and is now as follows: |
Впоследствии в него были внесены поправки, и в настоящее время он выглядит следующим образом: |
The course material has been subsequently integrated into induction courses delivered by the UNMEE training unit to newly deployed contingents. |
Материалы для учебных курсов были впоследствии включены в курсы по предварительной подготовке, предоставляемые подразделениям учебно-профессиональной деятельности МООНЭЭ для вновь развертываемых контингентов. |
Some of these papers were subsequently presented at the various panels. |
Некоторые из таких докладов были впоследствии представлены на различных совещаниях групп. |
The guidelines were subsequently adopted by the IMO Assembly) in December 2003. |
Это Руководство было впоследствии принято Ассамблеей ИМО в декабре 2003 года). |