The Correctional Service of Canada subsequently developed a comprehensive action plan to respond to the recommendations of the Arbour Report. |
Служба исправительных учреждений Канады впоследствии разработала всесторонний план действий по реализации рекомендаций этого доклада. |
Training and information sessions were subsequently organized in order to support the institutionalization of the related procedures. |
Впоследствии были организованы учебные и информационные мероприятия в целях содействия институционализации соответствующего порядка. |
However, neither company subsequently filed for bankruptcy protection nor sought other legal means of protection from its creditors. |
Однако ни одна из этих компаний впоследствии не обращалась за защитой от банкротства и не пользовалась какими-либо другими юридическими средствами защиты от своих кредиторов. |
The border decision was subsequently embraced by both sides and is currently being implemented in close cooperation with the United Nations. |
Решение о границе было впоследствии принято обеими сторонами, и в настоящее время оно осуществляется в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Unfortunately, it has subsequently been misused to justify Taiwan's exclusion. |
К сожалению, впоследствии ею пользовались для обоснования исключения Тайваня. |
The prosecution subsequently filed evidence in rebuttal to the four rule 115 motions. |
Впоследствии обвинение представило контрдоказательства по отношению к четырем ходатайствам, поданным согласно правилу 115. |
The MTSP was subsequently extended by the Executive Board until the end of 2013. |
ССП был впоследствии продлен Исполнительным советом до конца 2013 года. |
An earlier sentence of five years resulting from a previous conviction was subsequently reinstated, bringing the total to 17 years. |
Еще пять лет тюремного заключения, на которые он был осужден ранее по другому делу, были впоследствии добавлены к новому наказанию, в результате чего общий срок составил 17 лет. |
At least 12 of the girls subsequently escaped to their families in Thailand. |
Не менее 12 девушек впоследствии бежали к родственникам в Таиланд. |
Most of those detained were subsequently sentenced to up to 15 days' administrative detention. |
Большинство задержанных впоследствии приговорили к административному аресту на срок до 15 суток. |
Some of the individuals on the list subsequently complained of harassment and discrimination. |
Некоторые из попавших в этот список впоследствии жаловались на преследования и дискриминацию. |
The Minister of the Interior subsequently apologized. |
Министр внутренних дел впоследствии извинился за этот инцидент. |
The authorities subsequently refused to disclose their whereabouts. |
Впоследствии власти отказались сообщить о местонахождении этих людей. |
The others were convicted of possessing firearms and received suspended sentences, although the court subsequently ordered their detention. |
Остальные были признаны виновными в хранении огнестрельного оружия и приговорены к условным срокам наказания, хотя впоследствии суд постановил взять их под стражу. |
He was subsequently transferred to the custody of the Tribunal. |
Впоследствии его передали в юрисдикцию Трибунала. |
The truth of power Saint and have not been found out subsequently. |
Правда мощи преподобных так и не были обнаружены впоследствии. |
Romania denied involvement with secret detention centres and subsequently the Romanian delegation announced its withdrawal from PACE. |
Румыния отрицала причастность к секретным тюрьмам, и впоследствии румынская делегация заявила о своём выходе из ПАСЕ. |
He gave the Fistigons and X-ray goggles to Alex, who subsequently betrayed the team to their parents. |
Он отдал Фистигоны и рентгеновские очки Алексу, который впоследствии предал команду их родителям. |
The Parliament has subsequently consistently supported various resolutions in favor of the Armenians. |
Парламент страны неизменно впоследствии поддерживает различные резолюции в защиту и поддержку армян. |
In general, according to Nicolaevsky, "The role played by Stalin in the activities of the Kamo group was subsequently exaggerated". |
По словам Николаевского, «роль Сталина в деятельности группы Камо была впоследствии преувеличена». |
The police subsequently arrested Oxford for vagrancy, and he was reportedly remanded for further medical examination. |
Полиция впоследствии арестовала Оксфорда за бродяжничество, и он, как сообщается, был отправлен на дополнительное медицинское обследование. |
The clan was subsequently stripped of its recognition and the chief lost his legal title. |
Клан был впоследствии лишен своего признания и вождь клана потерял титул. |
Other grunge bands subsequently replicated Nirvana's success. |
Впоследствии другие гранж-группы повторили успех Nirvana. |
One officer subsequently escaped and two were released. |
Один чиновник впоследствии убежал, двое были выпущены. |
He subsequently was an independent until his term in office ended on 23 March 2017. |
Впоследствии он стал независимым депутатом, пока его срок полномочий не закончился 23 марта 2017 года. |